پڑھیے› دفتر ۱› بادشاہ کا سمرقند کی طرف سنار کو لانے کے لیے قاصد بھیجنا› بیت ۲۱۴
M1:214 — بر منست امروز و فردا بر ویاست / خون چون من کس، چنین ضایع کیاست؟
M1:214
شرحِ سروش — ان کے ریکارڈ شدہ مثنوی لیکچرز سے
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: امروز قصاص بر عهدهٔ من است، و فردا بر عهدهٔ او خواهد بود. خون کسی چون من چگونه چنین ضایع میشود؟ معنا: شاعر از خون خود سخن میگوید که امروز بیتاوان مانده، اما وعده میدهد که فردا ظالم مکافات عمل خود را خواهد دید. این بیت بیانگر قانون مکافات و بازگشت عمل است.
شرح
این بیت، که از زبان زرگر بیچاره، قربانی دسیسهٔ شاه، بیان میشود، کانون اصلیاش قانون مکافات عمل و بازگشت افعال است. مولانا، بلافاصله پس از این بیت، تصویر کوه و صدا را میآورد تا این قانون را به روشنترین شکل ممکن بیان کند: «این جهان کوه است و فعل ما ندا / سوی ما آید نداها را صدا» (مثنوی ۱: ۲۱۵). این تبیین، صراحتاً، پاسخ همان پرسش است که «خون چون من کس، چنین ضایع کیاست؟» بیتردید، هیچ خونی، هیچ عملی و هیچ رنجی ضایع نمیشود؛ هرآنچه از ما برآید، به سوی خودمان باز خواهد گشت. این پادافره، چه نیک و چه بد، جزء لاینفک هستیست.
من قبلاً هم به شما گفتهام، مولانا در جایگاه خود، از شکایت کردن دربارهٔ ناراستیهای جهان بر حذر است. او معتقد است که جهان «جنت استم در نظر» اگر چشم ما راست بین باشد و از کجی بپرهیزد. اما اینجا، این گلایه و این پرسش از ضایع شدن خون، از زبان یک شخصیت بیان میشود، نه از زبان خود مولانا. این مهم است؛ مولانا راوی و حکایتگر است، نه شاکی. او آینهٔ دل رنجور این زرگر را به ما نشان میدهد که در غفلت خود به سوی «سوءالقضا» رانده شده و اکنون خون خود را ضایع میبیند. اما حکمت مثنوی فراتر از این نگاه لحظهای و سطحی است؛ حکمت، وعدهٔ بازگشت صدا را میدهد.
این وعدهٔ بازگشت، در واقع آرامشی پنهان در دل رنج است. زرگر امروز رنج میکشد و خونش بیتاوان مانده، اما یقین دارد که فردا قصاص بر عهدهٔ ستمگر خواهد بود. این «امروز و فردا» تمثیلی از زمان و صبر کیهانیست؛ عدل الهی فوراً محقق نمیشود، اما محقق خواهد شد. هیچ قدرتی، حتی قدرت یک شاه مستبد، نمیتواند مانع از بازگشت کارها به صاحبانشان شود. این یک قانون تخلفناپذیر هستیست که مولانا در لایههای مختلف مثنوی بر آن تأکید دارد: هر دانه که بکاری، درو میکنی، و هر بادی که بوزانی، طوفانی درو خواهی کرد. این، ماهیت واقعی هستی است که در آن، هیچ چیز حقیقتاً ضایع نمیشود.
نکات کلیدی
- قانون مکافات عمل، یعنی بازگشت افعال به فاعل، یک اصل بنیادین در هستیشناسی مولاناست.
- هیچ خون یا رنجی حقیقتاً «ضایع» نمیشود؛ عدل الهی هرچند با تأخیر، اما قطعاً محقق میشود.
- مولانا بین گلایهٔ شخصیتها و موضع خود که فراتر از شکایت و در پی حکمت است، تمایز قائل میشود.
- افعال ما همچون بانگی است که در کوهسار جهان طنینانداز میشود و بازتاب آن به خودمان بازمیگردد.
Sources: d1-s20 · 00:02:45 d1-s20 · 00:52:54
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: Today, retribution is upon me, and tomorrow it will be upon him. How can the blood of someone like me be so utterly wasted? Meaning: The poet speaks of his blood, unavenged today, but promises that tomorrow the oppressor will face the consequence of his deeds. It articulates the principle of retribution and the return of actions.
Explanation
This verse, uttered by the hapless goldsmith, the victim of the king's machinations, pivots on the principle of makāfāt-i ʿamal (retribution for deeds) and the return of actions. Immediately following this verse, Mevlana introduces the image of the mountain and the echo to express this law in the clearest possible terms: "This world is a mountain, and our deeds are the call; the echoes return to us" (Mathnawi 1:215). This explanation is, precisely, the answer to the question, "How can the blood of someone like me be so utterly wasted?" Undoubtedly, no blood, no deed, and no suffering is ever truly wasted; whatever emanates from us will return to us. This requital, whether good or ill, is an integral part of existence.
I have told you before that Mevlana, in his own stance, refrains from complaining about the crookedness of the world. He believes that the world is "paradise in my view" if our vision is straight and avoids distortion. But here, this lament and this question about the wasting of blood are expressed through a character, not by Mevlana himself. This is crucial; Mevlana is the narrator and the storyteller, not the complainer. He shows us the distressed heart of this goldsmith, who, in his heedlessness, was drawn towards suʾ al-qazā (ill fate) and now sees his blood as wasted. Yet, the wisdom of the Mathnawi transcends this momentary, superficial view; wisdom promises the return of the echo.
This promise of return is, in essence, a hidden solace within suffering. The goldsmith suffers today, and his blood remains unavenged, but he is certain that tomorrow retribution will fall upon the oppressor. This 'today and tomorrow' is an allegory for cosmic time and patience; divine justice may not manifest immediately, but it will manifest. No power, not even that of an absolute monarch, can prevent deeds from returning to their doers. This is an inviolable law of existence that Mevlana emphasizes throughout the various layers of the Mathnawi: every seed you plant, you will harvest, and every wind you sow, you will reap a whirlwind. This is the true nature of existence, wherein nothing is truly lost.
Key takeaways
- The law of retribution (makāfāt-i ʿamal), where actions return to the doer, is a fundamental ontological principle in Mevlana's thought.
- No blood or suffering is truly 'wasted'; divine justice, though sometimes delayed, is inevitably fulfilled.
- Mevlana distinguishes between the lament of his characters and his own philosophical stance, which transcends complaint in favor of wisdom.
- Our deeds are like calls that echo in the mountain of the world, and their reverberations return to us.
Sources: d1-s20 · 00:02:45 d1-s20 · 00:52:54
به زبانِ تو — آپ کی زبان · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.