O'qish› Daftar 6› Shohzodalarning otalari bilan xayrlashganlaridan keyin otalarining mamlakatlariga yo'l olishlari va shohning xayrlashuv paytida vasiyatni takrorlashi va hokazo› Bayt 3668
M6:3668 — از یکی چون سیر گشتی تو تمام / سرد شد اندر دلت پنجه طعام
M6:3668
شرحِ سروش — uning yozib olingan Masnaviy ma'ruzalaridan
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: وقتی از یک نوع غذا کاملاً سیر شدی، دیگر پنجاه نوع غذای دیگر در دلت سرد میشود. معنا: این بیت با تمثیل غذا میگوید که اگر از حقیقتی واحد کاملاً بهرهمند شوی، دیگر کثرتهای ظاهری جذابیت نخواهند داشت و این نشان میدهد که در پس همهٔ کثرتها، یک وحدت نهفته است.
شرح
این بیت از آن جملاتی است که مولانا با تمثیلهای ملموس، عمیقترین حقایق هستی را بر ما آشکار میکند. میفرماید وقتی که انسان از یک غذا سیر شد، دیگر از پنجاه غذای دیگر، حتی اگر لذیذ باشند، سرد میشود و میلی بدانها ندارد. این یک تجربهٔ ساده و روزمره است، اما مولانا از آن برای بیان یک اصل بنیادین در عرفان و هستیشناسی بهره میبرد.
نکتهای که اینجا مولانا طرح میکند، وحدت در کثرت است. ایشان پیشتر فرموده بود: «صد کتاب ار هست جز یک باب نیست / صد جهت را قصد جز محراب نیست». این بیت نیز در همین راستا، این معرفت را پیش میبرد که همه خوردنیها، در اعتبار واحدند. یعنی هدف نهایی همهٔ غذاها، رفع گرسنگی و ایجاد سیری است. وقتی این هدف توسط یکی از آنها محقق شد، کار همه تمام است. دیگر نیازی به دیگران نیست.
در حقیقت، مولانا میخواهد بگوید که تعدد و تکثرِ آنچه ما میبینیم، غالباً ناشی از نقص دید و بینش ماست، نه واقعیتِ اشیاء. ایشان این را به حال کسی تشبیه میکند که احول است؛ یعنی دوبین. میفرماید: «در مجاعت پس تو احول بودهای / که یکی را صد هزاران دیدهای». گرسنگی (مجاعت) حالتی است که در آن، شخص یک چیز را صد هزار میبیند. اما وقتی سیر شدی، این احولی و دوبینی از بین میرود و حقیقت واحد آشکار میشود.
این وحدتبینی که از طریق سیرشدن و رفع نیاز درونی حاصل میشود، با مفهوم نفس مطمئنه پیوندی عمیق دارد. همانطور که در جلسات پیشین گفتم، نفس مطمئنه، مقامی است که در آن چندگانگیها و جنگهای درونی پایان مییابد، گویی که یک واحد است که با خودش در آشتی و آرامش قرار گرفته است. در آن مقام، دیگر آن کثرتافکنی نفس اماره و ملامتگری نفس لوامه نیست؛ بلکه یک وحدت درونی است که با وحدت بیرونی جهان همنوایی میکند.
پس، سرد شدن دل از «پنجاه طعام»، نه بیمیلی به لذتهاست، بلکه برخاسته از اشباع شدن از یک حقیقت واحد است. این، یک توحید عملی و ذوقی است؛ توحیدی که نه تنها در اعتقاد، بلکه در تجربه و ذوق انسان جاری میشود و او را از سرگردانی در کثرتها نجات میبخشد و به آرامش وحدت میرساند. این همان کالای گرانبهایی است که مثنوی به ما میفروشد: رهایی از دوبینی و رسیدن به وحدتبینی.
نکات کلیدی
- همهٔ کثرتها، در پس اعتبار نهایی خود، به یک وحدت بازمیگردند.
- سیری کامل از یک حقیقت، سبب بینیازی از همهٔ ظواهر متکثر میشود.
- در گرسنگی و نیاز، انسان حقیقت واحد را متکثر میبیند؛ این نشانهای از «اَحْوَل» بودنِ معنوی است.
- وحدتبینی، حالت آرامش و آشتی نفس مطمئنه است که از جنگ کثرتها رها شده است.
Sources: d6-s81 · 38:54:00 d6-s81 · 41:05:00
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: When you are entirely sated by one thing, Fifty other dishes grow cold in your heart. Meaning: This verse uses the metaphor of food to explain that true satiation from a single reality renders all apparent multiplicity unappealing, revealing the underlying unity behind diverse forms.
Explanation
This verse is one of those instances where Rumi, through tangible metaphors, unveils the profoundest truths of existence. He states that once a person is sated by one kind of food, fifty other dishes, however delicious, grow cold in their heart, losing all appeal. This is a simple, everyday experience, yet Rumi leverages it to articulate a foundational principle in mysticism and ontology.
The point Rumi raises here is that of unity within multiplicity. He had previously stated: “If there are a hundred books, there is but one door / If there are a hundred directions, the intention is but one mihrab.” This verse, in the same vein, advances the insight that “all edibles are one in their essence.” That is to say, the ultimate purpose of all foods is to relieve hunger and bring about satiety. Once this purpose is fulfilled by one of them, the function of all the others is complete. There is no longer any need for them.
In essence, Rumi wishes to convey that the multiplicity and diversity of what we perceive often stems from the imperfection of our vision and insight, rather than from the reality of the objects themselves. He likens this to someone who is ahwal (cross-eyed); that is, double-visioned. He says: “In hunger, then, you were cross-eyed / For you saw one thing as a hundred thousand.” Hunger (majaʿat) is a state where one perceives a single thing as a hundred thousand. But once sated, this spiritual “cross-eyedness” vanishes, and the single truth is revealed.
This perception of unity, which results from inner satiety and the fulfillment of an inner need, has a deep connection with the concept of the nafs-i mutmaʾinnah (the tranquil soul). As I have explained in previous sessions, the tranquil soul is a station where inner multiplicities and conflicts cease, as if it were a single entity at peace and harmony with itself. In that station, there is no longer the multiplicity-creating drive of the nafs-i ammarah nor the self-reproach of the nafs-i lawwamah; rather, it is an inner unity that harmonizes with the outer unity of the world.
Thus, the heart’s growing cold towards “fifty dishes” is not an aversion to pleasures, but rather stems from being saturated by a singular truth. This is a practical and experiential tawhid (unity); a unity that flows not only in belief but also in human experience and taste, saving one from wandering in multiplicities and leading to the tranquility of unity. This is the precious commodity the Mathnawi sells us: liberation from double-vision and attainment of unity-vision.
Key takeaways
- All multiplicities, in their ultimate essence, revert to a singular unity.
- Complete satiety from one truth leads to indifference towards all numerous appearances.
- In hunger and need, one perceives a single truth as multiple; this signifies spiritual 'cross-eyedness.'
- Unity-vision is the tranquil state of the nafs-i mutmaʾinnah, liberated from the conflict of multiplicities.
Sources: d6-s81 · 38:54:00 d6-s81 · 41:05:00
به زبانِ تو — Sizning tilingiz · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.