閱讀 卷 2 朝臣們嫉妒那位特別的奴隸 詩聯 1108

M2:1108 — مشرق خورشید برج قیرگون / آفتاب ما ز مشرق‌ها برون

مشرق خورشید برج قیرگونآفتاب ما ز مشرق‌ها برون
✦ 以your language呈現此詩聯

M2:1108

❋ ❋ ❋

شرحِ سروش — 摘自他的瑪斯納維講座錄音

عبدالکریم سروش از درس‌گفتارهای مثنوی

شرح

جلسهٔ 35 — [00:24:17] تفسیر «لا احب الآفلین» و نقش شمس در مثنوی

اما در مثنوی بر زبان نمی‌آورد. اون رو می‌پوشاند و فتنه و آشوب و خون‌ریزی ایجاد نمی‌کرد. در دفتر دوم هم باز به یه مناسبتی و یک تداعی‌ای که برای او حاصل می‌شود، یعنی باز کلمهٔ شمس، باز کلمهٔ آفتاب بر زبان مولوی جاری می‌شه، اونجا هم نمی‌دونیم به چه سببی عنان اختیار رو از دست می‌ده و می‌گوید:

کلمهٔ شمس و آفتاب مطرح می‌شه. می‌گه بله، این خورشید رو که داریم، مغربش برج قیرگون است، در شب فرو می‌رود، ولی آفتاب ما ز مشرق‌ها برون. آفتاب ما مغرب و مشرق ندارد، فراتر از اینهاست.

به زبانِ تو — 您的語言 · AI

討論 — 就此詩節提問——答案源自《瑪斯納維》,每節詩句皆有引證

除非您分享,否則您的對話僅會留在此裝置上。

讀者們的提問

尚無分享的提問——您的提問或可為濫觴。