閱讀›卷 2
卷 2 · 3819 詩節 · 115 章節
دفتر دوم
Book II
❋ ❋ ❋
- 001 بخش ۱ - سر آغاز序言 111 詩節
- 002 بخش ۲ - هلال پنداشتن آن شخص خیال را در عهد عمر رضی الله عنه在歐瑪爾(願主喜悅他)時代,那個人將幻影誤認為新月 23 詩節
- 003 بخش ۳ - دزدیدن مارگیر ماری را از مارگیری دیگر捕蛇者從另一位捕蛇者那裡偷蛇 6 詩節
- 004 بخش ۴ - التماس کردن همراه عیسی علیه السلام زنده کردن استخوانها از عیسی علیه السلام耶穌(願他平安)的同伴請求耶穌(願他平安)復活骸骨 15 詩節
- 005 بخش ۵ - اندرز کردن صوفی خادم را در تیمار داشت بهیمه و لا حول خادم蘇菲派勸告僕人要好好照料牲畜,僕人的「除真主外別無力量」 15 詩節
- 006 بخش ۶ - حکایت مشورت کردن خدای تعالی در ایجاد خلق關於真主創造萬物時的諮詢故事 22 詩節
- 007 بخش ۷ - بسته شدن تقریر معنی حکایت به سبب میل مستمع به استماع ظاهر صورت حکایت由於聽眾偏愛故事的表面形式,對其深層意義的闡釋受阻 9 詩節
- 008 بخش ۸ - التزام کردن خادم تعهد بهیمه را و تخلف نمودن僕人承諾照料牲畜卻食言 41 詩節
- 009 بخش ۹ - گمان بردن کاروانیان که بهیمهٔ صوفی رنجورست商隊成員誤以為蘇菲派的牲畜生病了 81 詩節
- 010 بخش ۱۰ - یافتن شاه باز را به خانهٔ کمپیر زن在老婦人家中發現沙皇的鷹 54 詩節
- 011 بخش ۱۱ - حلوا خریدن شیخ احمد خضرویه جهت غریمان به الهام حق تعالی謝赫艾哈邁德·哈德羅維耶受真主啟示為債主購買甜點 69 詩節
- 012 بخش ۱۲ - ترسانیدن شخصی زاهدی را کی کم گری تا کور نشوی有人恐嚇苦行僧說:「少哭一點,免得眼睛瞎了。」 12 詩節
- 013 بخش ۱۳ - تمامی قصهٔ زنده شدن استخوانها به دعای عیسی علیه السلام骸骨因耶穌(願他平安)的祈禱而復活的完整故事 46 詩節
- 014 بخش ۱۴ - خاریدن روستایی در تاریکی شیر را به ظن آنک گاو اوست農民在黑暗中錯把獅子當作自己的牛來撓癢 11 詩節
- 015 بخش ۱۵ - فروختن صوفیان بهیمهٔ مسافر را جهت سماع蘇菲派為了聆聽音樂而賣掉了旅行者的牲畜 71 詩節
- 016 بخش ۱۶ - تعریف کردن منادیان قاضی مفلس را گرد شهر宣告官員在城中宣告破產的法官 29 詩節
- 017 بخش ۱۷ - شکایت کردن اهل زندان پیش وکیل قاضی از دست آن مفلس囚犯們向法官的代理人抱怨那位破產者 29 詩節
- 018 بخش ۱۸ - تتمهٔ قصهٔ مفلس破產者故事的其餘部分 96 詩節
- 019 بخش ۱۹ - مثل譬喻 37 詩節
- 020 بخش ۲۰ - ملامتکردن مردم شخصی را کی مادرش را کشت به تهمت人們責備那個人,他因懷疑而殺害了自己的母親 66 詩節
- 021 بخش ۲۱ - امتحان پادشاه به آن دو غلام کی نو خریده بود國王考驗他新買的兩個奴隸 21 詩節
- 022 بخش ۲۲ - به راه کردن شاه یکی را از آن دو غلام و ازین دیگر پرسیدن國王派遣其中一個奴隸出發,並詢問另一個奴隸 41 詩節
- 023 بخش ۲۳ - قسم غلام در صدق و وفای یار خود از طهارت ظن خود奴隸以自己純潔的猜想,發誓證明同伴的真誠與忠誠 142 詩節
- 024 بخش ۲۴ - حسد کردن حشم بر غلام خاص朝臣們嫉妒那位特別的奴隸 145 詩節
- 025 بخش ۲۵ - کلوخ انداختن تشنه از سر دیوار در جوی آب口渴的人從牆頭將泥塊扔進水渠 35 詩節
- 026 بخش ۲۶ - فرمودن والی آن مرد را کی این خاربن را کی نشاندهای بر سر راه بر کن總督命令那個人:「把你在路邊種植的荊棘叢拔掉。」 159 詩節
- 027 بخش ۲۷ - آمدن دوستان به بیمارستان جهت پرسش ذاالنون مصری رحمة الله علیه朋友們前往醫院探望宰農·埃及人(願真主憐憫他) 44 詩節
- 028 بخش ۲۸ - فهم کردن مریدان کی ذاالنون دیوانه نشد قاصد کرده است門徒們明白宰農並沒有瘋,他是故意為之 17 詩節
- 029 بخش ۲۹ - رجوع به حکایت ذاالنون رحمة الله علیه回到祖農(願主憐憫他)的故事 15 詩節
- 030 بخش ۳۰ - امتحان کردن خواجهٔ لقمان زیرکی لقمان را洛克曼的主人測試洛克曼的智慧 48 詩節
- 031 بخش ۳۱ - ظاهر شدن فضل و زیرکی لقمان پیش امتحان کنندگان洛克曼的卓越與智慧在考驗中顯現 51 詩節
- 032 بخش ۳۲ - تتمهٔ حسد آن حشم بر آن غلام خاص該隨從對那特殊僕人的嫉妒之延續 40 詩節
- 033 بخش ۳۳ - عکس تعظیم پیغام سلیمان در دل بلقیس از صورت حقیر هدهد所羅門之信的莊嚴,即便通過卑微的戴勝鳥,在示巴女王心中留下了深刻印象 32 詩節
- 034 بخش ۳۴ - انکار فلسفی بر قرائت ان اصبح ماکم غورا哲學家對「倘若你們的水枯竭了」這句經文的質疑 86 詩節
- 035 بخش ۳۵ - انکار کردن موسی علیه السلام بر مناجات شبان穆薩(摩西)對牧羊人祈禱的譴責 30 詩節
- 036 بخش ۳۶ - عتاب کردن حق تعالی موسی را علیه السلام از بهر آن شبان真主責備穆薩(願他平安)為了那位牧羊人 22 詩節
- 037 بخش ۳۷ - وحی آمدن موسی را علیه السّلام در عذر آن شبان穆薩(願他平安)接到關於牧羊人辯解的啟示 44 詩節
- 038 بخش ۳۸ - پرسیدن موسی از حق سر غلبهٔ ظالمان را穆薩向上帝詢問暴君勝利的秘密 62 詩節
- 039 بخش ۳۹ - رنجانیدن امیری خفتهای را کی مار در دهانش رفته بود一位埃米爾騷擾了一位熟睡之人,而蛇正爬進他的嘴裡 54 詩節
- 040 بخش ۴۰ - اعتماد کردن بر تملق و وفای خرس信任熊的奉承與忠誠 60 詩節
- 041 بخش ۴۱ - گفتن نابینای سایل کی دو کوری دارم盲乞丐說我身有二盲 17 詩節
- 042 بخش ۴۲ - تتمهٔ حکایت خرس و آن ابله کی بر وفای او اعتماد کرده بود熊與那位輕信其忠誠的愚人故事之續 26 詩節
- 043 بخش ۴۳ - گفتن موسی علیه السلام گوسالهپرست را کی «آن خیالاندیشی و حزم تو کجاست؟»穆薩(願他平安)對拜偶像者說:「你那幻想和謹慎去了哪裡?」 28 詩節
- 044 بخش ۴۴ - ترک کردن آن مرد ناصح بعد از مبالغهٔ پند مغرور خرس را在勸誡無效後,那位勸告者離開了信任熊的自負之人 31 詩節
- 045 بخش ۴۵ - تملق کردن دیوانه جالینوس را و ترسیدن جالینوس瘋子奉承蓋倫,蓋倫感到害怕 8 詩節
- 046 بخش ۴۶ - سبب پریدن و چرخیدن مرغی با مرغی کی جنس او نبود一隻鳥與非同類鳥類飛翔盤旋的原因 21 詩節
- 047 بخش ۴۷ - تتمهٔ اعتماد آن مغرور بر تملق خرس那自負之人對熊之奉承的信任之續 17 詩節
- 048 بخش ۴۸ - رفتن مصطفی علیه السلام به عیادت صحابی و بیان فایدهٔ عیادت穆斯塔法(願他平安)探望聖門弟子並闡述探望的益處 15 詩節
- 049 بخش ۴۹ - وحی کردن حق تعالی به موسی علیه السلام کی چرا به عیادت من نیامدی真主啟示穆薩(願他平安):「你為何不來探望我?」 11 詩節
- 050 بخش ۵۰ - تنها کردن باغبان صوفی و فقیه و علوی را از همدیگر園丁將蘇非、法學家與阿里後裔分開 46 詩節
- 051 بخش ۵۱ - رجعت به قصهٔ مریض و عیادت پیغامبر علیه السلام回到病人與先知(願他平安)探望的故事 6 詩節
- 052 بخش ۵۲ - گفتن شیخ ابویزید را کی کعبه منم گرد من طوافی میکن有人對阿布·亞茲德說:「我就是天房,你應圍繞我轉繞。」 9 詩節
- 053 بخش ۵۳ - حکایت故事 25 詩節
- 054 بخش ۵۴ - دانستن پیغامبر علیه السلام کی سبب رنجوری آن شخص گستاخی بوده است در دعا先知(願他平安)得知那人的病因是祈禱時的放肆 83 詩節
- 055 بخش ۵۵ - عذر گفتن دلقک با سید اجل کی چرا فاحشه را نکاح کرد丑角向尊貴的賽義德解釋他為何娶了一位放蕩的女人 5 詩節
- 056 بخش ۵۶ - به حیلت در سخن آوردن سایل آن بزرگ را کی خود را دیوانه ساخته بود乞丐用計讓裝瘋賣傻的尊者開口說話 16 詩節
- 057 بخش ۵۷ - حمله بردن سگ بر کور گدا狗攻擊盲乞丐 33 詩節
- 058 بخش ۵۸ - خواندن محتسب مست خراب افتاده را به زندان巡察使傳喚醉臥之人入獄 13 詩節
- 059 بخش ۵۹ - دوم بار در سخن کشیدن سایل آن بزرگ را تا حال او معلومتر گردد乞丐再次引誘那位尊者開口說話,以便更清楚地了解他的情況 56 詩節
- 060 بخش ۶۰ - تتمهٔ نصیحت رسول علیه السلام بیمار را使者(願他平安)對病人的忠告之續 96 詩節
- 061 بخش ۶۱ - وصیت کردن پیغامبر علیه السلام مر آن بیمار را و دعا آموزانیدنش先知(願他平安)向那位病人遺囑並教他祈禱 54 詩節
- 062 بخش ۶۲ - بیدار کردن ابلیس معاویه را کی خیز وقت نمازست伊布力斯喚醒穆阿維葉:「起來,禮拜時間到了!」 8 詩節
- 063 بخش ۶۳ - از خر افکندن ابلیس معاویه را و روپوش و بهانه کردن و جواب گفتن معاویه او را伊布力斯將穆阿維葉從驢上摔下,找藉口,穆阿維葉則回應他 5 詩節
- 064 بخش ۶۴ - باز جواب گفتن ابلیس معاویه را伊布力斯再次回應穆阿維葉 35 詩節
- 065 بخش ۶۵ - باز تقریر کردن معاویه با ابلیس مکر او را穆阿維葉再次向伊布力斯闡述他的詭計 20 詩節
- 066 بخش ۶۶ - باز جواب گفتن ابلیس معاویه را伊布力斯再次回應穆阿維葉 29 詩節
- 067 بخش ۶۷ - عنف کردن معاویه با ابلیس穆阿維葉對伊布力斯發怒 6 詩節
- 068 بخش ۶۸ - نالیدن معاویه به حضرت حق تعالی از ابلیس و نصرت خواستن穆阿維葉向真主哭訴伊布力斯,並尋求幫助 8 詩節
- 069 بخش ۶۹ - باز تقریر ابلیس تلبیس خود را伊布力斯再次解釋自己的欺騙行為 16 詩節
- 070 بخش ۷۰ - باز الحاح کردن معاویه ابلیس را穆阿維葉再次催促伊布力斯 14 詩節
- 071 بخش ۷۱ - شکایت قاضی از آفت قضا و جواب گفتن نایب او را法官抱怨司法的禍患,他的副手回應他 12 詩節
- 072 بخش ۷۲ - به اقرار آوردن معاویه ابلیس را穆阿維葉讓伊布力斯承認 9 詩節
- 073 بخش ۷۳ - راست گفتن ابلیس ضمیر خود را به معاویه伊布力斯向穆阿維葉說出他的真實想法 6 詩節
- 074 بخش ۷۴ - فضیلت حسرت خوردن آن مخلص بر فوت نماز جماعت那位真誠者因錯過會禮而感到遺憾的優點 9 詩節
- 075 بخش ۷۵ - تتمهٔ اقرار ابلیس به معاویه مکر خود را伊布力斯向穆阿維葉承認其陰謀之續 13 詩節
- 076 بخش ۷۶ - فوت شدن دزد به آواز دادن آن شخص صاحبخانه را که نزدیک آمده بود که دزد را دریابد و بگیرد那人呼喚屋主,使得小偷逃走,本來小偷幾乎要被抓住了 32 詩節
- 077 بخش ۷۷ - قصهٔ منافقان و مسجد ضرار ساختن ایشان偽信者的故事及其建造毀滅清真寺 23 詩節
- 078 بخش ۷۸ - فریفتن منافقان پیغامبر را علیه السلام تا به مسجد ضرارش برند偽信者欺騙先知(願他平安),企圖將他帶往毀滅清真寺 40 詩節
- 079 بخش ۷۹ - اندیشیدن یکی از صحابه بانکار کی رسول چرا ستاری نمیکند一位聖門弟子懷疑,為何使者不隱藏? 23 詩節
- 080 بخش ۸۰ - قصهٔ آن شخص کی اشتر ضالهٔ خود میجست و میپرسید那人尋找並詢問走失駱駝的故事 12 詩節
- 081 بخش ۸۱ - متردد شدن در میان مذهبهای مخالف و بیرونشو و مخلص یافتن在各種對立教派中猶豫不決,並尋找出路與解脫 24 詩節
- 082 بخش ۸۲ - امتحان هر چیزی تا ظاهر شود خیر و شری کی در ویست考驗萬物,以顯明其中之善惡 26 詩節
- 083 بخش ۸۳ - شرح فایدهٔ حکایت آن شخص شتر جوینده闡述尋找駱駝者故事的益處 43 詩節
- 084 بخش ۸۴ - بیان آنک در هر نفسی فتنهٔ مسجد ضرار هست說明每一口氣息中都有毀滅清真寺的考驗 11 詩節
- 085 بخش ۸۵ - حکایت هندو کی با یار خود جنگ میکرد بر کاری و خبر نداشت کی او هم بدان مبتلاست印度人與同伴為某事爭吵,卻不知自己也同樣受困於此的故事 19 詩節
- 086 بخش ۸۶ - قصد کردن غزان بکشتن یک مردی تا آن دگر بترسد伽茲人意圖殺一人,以嚇唬另一人 13 詩節
- 087 بخش ۸۷ - بیان حال خودپرستان و ناشکران در نعمت وجود انبیا و اولیا علیهم السلام自私自利者與忘恩負義者對先知與聖人(願他們平安)存在之恩典的抱怨 29 詩節
- 088 بخش ۸۸ - شکایت گفتن پیرمردی به طبیب از رنجوریها و جواب گفتن طبیب او را老人向醫生抱怨疾病,醫生回應他 28 詩節
- 089 بخش ۸۹ - قصهٔ جوحی و آن کودک کی پیش جنازهٔ پدر خویش نوحه میکرد朱哈的故事與小孩在父親葬禮前哭泣 39 詩節
- 090 بخش ۹۰ - ترسیدن کودک از آن شخص صاحب جثه و گفتن آن شخص کی ای کودک مترس کی من نامردم小孩害怕那高大之人,那人說:「小孩別怕,我不是凡人。」 8 詩節
- 091 بخش ۹۱ - قصهٔ تیراندازی و ترسیدن او از سواری کی در بیشه میرفت射手的故事與他害怕騎馬穿過樹林的人 13 詩節
- 092 بخش ۹۲ - قصهٔ اعرابی و ریگ در جوال کردن و ملامت کردن آن فیلسوف او را阿拉伯人把沙子裝進麻袋,哲學家責備他的故事 34 詩節
- 093 بخش ۹۳ - کرامات ابراهیم ادهم قدس الله سره بر لب دریا易卜拉欣·艾德海姆(願真主聖化其秘密)在海邊的神蹟 30 詩節
- 094 بخش ۹۴ - آغاز منور شدن عارف بنور غیببین識者以超凡之光開始被照亮 63 詩節
- 095 بخش ۹۵ - طعن زدن بیگانه در شیخ و جواب گفتن مرید شیخ او را陌生人譏諷謝赫,謝赫的門徒回應他 37 詩節
- 096 بخش ۹۶ - بقیهٔ قصهٔ ابراهیم ادهم بر لب آن دریا易卜拉欣·艾德海姆在海邊故事之續 28 詩節
- 097 بخش ۹۷ - دعوی کردن آن شخص کی خدای تعالی مرا نمیگیرد به گناه و جواب گفتن شعیب علیه السلام مرورا那人聲稱真主不會因罪而懲罰我,舒艾布(願他平安)回應他 34 詩節
- 098 بخش ۹۸ - بقیهٔ قصهٔ طعنه زدن آن مرد بیگانه در شیخ陌生人譏諷謝赫故事之續 26 詩節
- 099 بخش ۹۹ - گفتن عایشه رضیالله عنها مصطفی را علیهالسلام کی تو بی مصلی به هر جا نماز میکنی، چونست؟阿伊莎(願主喜悅她)對穆斯塔法(願他平安)說:「你無需祈禱毯便隨處禮拜,這是怎麼回事?」 12 詩節
- 100 بخش ۱۰۰ - کشیدن موش مهار شتر را و معجب شدن موش در خود老鼠拉著駱駝的韁繩,老鼠因此自傲 42 詩節
- 101 بخش ۱۰۱ - کرامات آن درویش کی در کشتی متهمش کردند那被誣陷在船上的苦行僧的神蹟 28 詩節
- 102 بخش ۱۰۲ - تشنیع صوفیان بر آن صوفی کی پیش شیخ بسیار میگوید蘇非們譴責那位在謝赫面前說話太多的蘇非 20 詩節
- 103 بخش ۱۰۳ - عذر گفتن فقیر به شیخ貧士向謝赫致歉 47 詩節
- 104 بخش ۱۰۴ - بیان دعویی که عین آن دعوی گواه صدق خویش است聲稱其聲稱本身即是其真實性的見證 29 詩節
- 105 بخش ۱۰۵ - سجده کردن یحیی علیه السلام در شکم مادر مسیح را علیه السلام葉哈雅(願他平安)在母腹中向麥西哈(基督)(願他平安)叩拜 5 詩節
- 106 بخش ۱۰۶ - اشکال آوردن برین قصه對這個故事提出異議 5 詩節
- 107 بخش ۱۰۷ - جواب اشکال回應異議 13 詩節
- 108 بخش ۱۰۸ - سخن گفتن به زبان حال و فهم کردن آن以實際狀況說話並理解其意 11 詩節
- 109 بخش ۱۰۹ - پذیرا آمدن سخن باطل در دل باطلان虛假之言在虛妄者心中被接納 5 詩節
- 110 بخش ۱۱۰ - جستن آن درخت کی هر که میوهٔ آن درخت خورد نمیرد尋找那棵凡食其果實者不死之樹 18 詩節
- 111 بخش ۱۱۱ - شرح کردن شیخ سِرّ آن درخت با آن طالب مقلد謝赫向那位模仿的求道者解釋那棵樹的秘密 22 詩節
- 112 بخش ۱۱۲ - منازعت چهار کس جهت انگور کی هر یکی به نام دیگر فهم کرده بود آن را四人因葡萄爭執,每人以不同的名稱理解 32 詩節
- 113 بخش ۱۱۳ - برخاستن مخالفت و عداوت از میان انصار به برکات رسول علیه السلام因使者(願他平安)的祝福,輔士之間的衝突和敵意消弭 53 詩節
- 114 بخش ۱۱۴ - قصهٔ بط بچگان کی مرغ خانگی پروردشان家禽養育鴨雛的故事 22 詩節
- 115 بخش ۱۱۵ - حیران شدن حاجیان در کرامات آن زاهد کی در بادیه تنهاش یافتند朝聖者對那在曠野中獨自發現的苦行僧的神蹟感到驚訝 23 詩節