M2:26 — عقل با عقل دگر دوتا شود / نور افزون گشت و ره پیدا شود
M2:26
含義 · به زبانِ تو — 您的語言 · AI
When two wise people consult with each other, their combined insight doubles, illuminating the right way forward.
This couplet is the positive thesis in Rumi's argument for the necessity of spiritual companionship. The surrounding verses contrast the fate of the soul when it allies itself with another of its kind. When one base self (nafs) joins another, darkness deepens and the way is lost (M2:27). But when one intellect (ʿaql) joins another, their shared light intensifies, making the spiritual path visible and navigable.
The imagery is simple and powerful: intellect is light. Just as two lamps in a dark room make it easier to see than one, two minds seeking truth together amplify their perception. Rumi uses Adam's story as a negative example just before this beyt: had Adam taken counsel, he would have avoided his fall (M2:19). The principle, therefore, is not merely social but soteriological: consultation with a true friend or guide (yār) is a crucial safeguard against error and a means of progressing on the spiritual journey.
- عقل
- ('aql) Intellect, reason, wisdom. In Sufi thought, it is often contrasted with the lower self (nafs) and seen as a divine light within the human being that perceives truth.
- دوتا
- (dotā) Twofold, double. Here it signifies not just addition but multiplication or amplification of power.
- افزون گشت
- (afzūn gasht) It increased, became more. A classical phrasing for 'increased'.
- ره
- (rah) Path, way, road. A common metaphor in Persian poetry for the spiritual journey or the correct course of action in life.
این بیت به قدرت همافزایی و مشورت بین دو خردمند اشاره دارد؛ وقتی عقلها با هم متحد شوند، نور حقیقت افزایش یافته و مسیر درست نمایان میگردد.
این بیت در مقدمهی دفتر دوم مثنوی و در ستایش «مشورت» و اهمیت داشتن یک «یار خدایی» آمده است. مولانا توضیح میدهد که همانطور که همنشینی دو نفس اماره و خودخواه، تاریکی را دوچندان کرده و انسان را به گمراهی میکشاند (چنانکه در بیت بعدی میگوید)، همراهی دو عقل روشن و الهی نیز نتیجهای معکوس و مبارک دارد.
وقتی دو فرد خردمند با یکدیگر همفکری میکنند، قدرت تشخیص و بصیرتشان صرفاً جمع نمیشود، بلکه «دوتا» یا دوچندان میشود. این اتحاد، نوری مضاعف میآفریند که ابهامات و تاریکیهای مسیر را روشن میکند و «راه» معنوی را که پیش از آن پنهان بود، آشکار میسازد. در اینجا «عقل» نه به معنای عقل حسابگر و جزئی (که در برابر عشق قرار میگیرد) بلکه به معنای خرد الهی و قوهی تشخیص حق از باطل است. این بیت تأکیدی است بر اینکه سلوک معنوی و تصمیمگیریهای مهم زندگی، با کمک و مشورت یک دوست و راهنمای آگاه، بسیار آسانتر و ایمنتر خواهد بود.
- دگر
- دیگر
- دوتا
- دو برابر، دوچندان
- افزون گشت
- زیاد شد، افزایش یافت
- ره
- راه
討論 — 就此詩節提問——答案源自《瑪斯納維》,每節詩句皆有引證
除非您分享,否則您的對話僅會留在此裝置上。
讀者們的提問0
尚無分享的提問——您的提問或可為濫觴。