閱讀› 卷 2› 伊布力斯向穆阿維葉說出他的真實想法› 詩聯 2775
M2:2775 — آن غبین و درد بودی صد نماز / کو نماز و کو فروغ آن نیاز
M2:2775
含義 · به زبانِ تو — 您的語言 · AI
شیطان به معاویه میگوید آن اندوه و حسرتی که از فوت شدن نماز جماعت به تو دست میداد، از صد نماز رسمی ارزشمندتر بود؛ زیرا ارزش نماز به سوز و نیاز درونی آن است، نه صرفاً به شکل ظاهریاش.
این بیت، اوج استدلال شیطان در برابر معاویه است. شیطان توضیح میدهد که او را برای نماز بیدار کرده تا از یک خیر بزرگتر محرومش کند. آن خیر بزرگتر، نماز قضا شده نبود، بلکه درد و حسرت عمیقی بود که معاویه در اثر از دست دادن نماز جماعت احساس میکرد.
از دیدگاه مولوی، که از زبان شیطان بیان میشود، این «غبن و درد» و «نیاز» خالصانه، خود جوهر عبادت است. این حالت شکستگی و پشیمانی، نوری (فروغ) دارد که ارزش آن بسیار فراتر از انجام صدها نماز ظاهری و بدون سوز درونی است. شیطان میگوید: «آن آه و افسوس تو برای من از نماز خواندنت خطرناکتر بود، چون تو را به خدا نزدیکتر میکرد. من تو را بیدار کردم تا آن گوهر را از تو بگیرم و به جای آن، یک عمل ظاهری به تو بدهم.»
بنابراین، بیت تقابلی است میان «صورت» عبادت (نماز) و «معنای» آن (نیاز و سوز دل). مولوی به ما یادآوری میکند که ارزش اعمال به کیفیت باطنی و میزان اخلاص و احتیاجی است که بنده به درگاه خدا ابراز میکند، نه به کمیت و شکل ظاهری آنها.
- غبین
- زیان، خسارت، حسرت از دست دادن چیزی ارزشمند
- کو
- کجاست (برای بیان مقایسه و نشان دادن برتری چیزی بر چیز دیگر)
- فروغ
- نور، روشنایی، درخشش
- نیاز
- احتیاج، خواهش، حالت تضرع و بندگی خالصانه
討論 — 就此詩節提問——答案源自《瑪斯納維》,每節詩句皆有引證
除非您分享,否則您的對話僅會留在此裝置上。
讀者們的提問0
尚無分享的提問——您的提問或可為濫觴。