閱讀› 卷 4› 解釋「喔,蒙頭者!」› 詩聯 1483
M4:1483 — نیزهبازی اندرین کوههای تنگ / نیزهبازان را همیآرد به تنگ
M4:1483
شرحِ سروش — 摘自他的瑪斯納維講座錄音
شرح
جلسهٔ 33 — [00:37:06] خیال متصل و منفصل و مراتب هستی
از خیال هم که میآد پایینتر، باز جهان تنگتر میشه. به این معناست که این جهان ما خیلی تنگه، خیلی کارا رو ما نمیتونیم بکنیم، خیلی محالات توی این دنیا وجود داره. شما از این عالم که بگذرید به عالم خیال برید، بسیاری از محالات اینجا اونجا ممکن میشوند. برای اینکه ناممکنها و تضادها بستگی به فضا داره. دقیقاً مثل اینکه توی این فضایی که ما الان نشستیم، همه کارو نمیشه کرد. به قول مولانا:
فرض کنید یه کسی بخواد تو این اتاق کوچیک و با این سقف کوتاه نیزهبازی بکنه مثلاً. خب نمیشه دیگه. محال است. اما شما فضا رو فراخ کنید، در بیابان، در یک میدان بزرگ، خب نیزهبازی. ملاصدرا عیناً همین رو میگه. میگوید که، میگوید که وقتی میگیم دو چیز تضاد دارن با هم نمیخورن، این به اصطلاح منوط به زمینه است، مربوط به فضاییست که این تضاد رو در او تعریف میکنیم. نه هر چه که در جهان ماده متضاد است و محال است، در جهان بالاتر از ماده هم محال است. نه اونجاها میشه.
به زبانِ تو — 您的語言 · AI
討論 — 就此詩節提問——答案源自《瑪斯納維》,每節詩句皆有引證
除非您分享,否則您的對話僅會留在此裝置上。
讀者們的提問0
尚無分享的提問——您的提問或可為濫觴。