閱讀 卷 6 馬赫穆德蘇丹與印度奴隸的故事 詩聯 1392

M6:1392 — پس پدر مر مادرم را در جواب / جنگ کردی کین چه خشمست و عذاب

پس پدر مر مادرم را در جوابجنگ کردی کین چه خشمست و عذاب
✦ 以your language呈現此詩聯

M6:1392

❋ ❋ ❋

شرحِ سروش — 摘自他的瑪斯納維講座錄音

عبدالکریم سروش از درس‌گفتارهای مثنوی ↗

این متن بر پایهٔ سخنرانی‌های ضبط‌شدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.

ترجمه و معنا

ترجمه به فارسی روان: پس پدرم مادرم را در پاسخ [به نفرینش] دعوا کرد که «این چه خشمی است و این چه عذابی [که برای فرزندت می‌خواهی]؟» معنا: بیت، گفت‌وگوی پدری را نشان می‌دهد که با همسرش بر سر نفرین کردن فرزندش با نام سلطان محمود، با او بحث می‌کند. پدر به مادر می‌گوید که این نفرین، نهایت خشم و عذاب است. این قسمت از داستان تمثیلی کودک هندو و سلطان محمود است که مولانا برای شرح «وارونه‌بینی» انسان آن را به کار می‌برد.

شرح

این بیت از زبان کودک هندی برده‌شده در داستان سلطان محمود غزنوی بیان می‌شود؛ روایتی که مولانا از مصیبت‌نامه عطار نقل می‌کند و آن را دستمایه شرح «وارونه‌بینی» انسان قرار می‌دهد. کودک به یاد می‌آورد که مادرش چگونه او را با نام «محمود ارسلان» (محمود شیرگیر) تهدید می‌کرد و می‌گفت: «بینمت در دست محمود ارسلان». این بیت، واکنش پدر را نشان می‌دهد که در جواب مادر می‌گوید: «این چه خشم و عذابی است که برای فرزندت می‌خواهی؟» پدر، این نفرین را بسیار سهمگین می‌داند و به مادر اعتراض می‌کند که مگر نفرین دیگری نیافتی که چنین نفرین مهلکی می‌کنی؟ تو با این کار، او را با صد شمشیر می‌کُشی. کودک نقل می‌کند که این گفت‌وگوی والدین، ترس و وحشت او را از سلطان محمود صدچندان می‌کرد و با خود می‌گفت: «محمود عجب موجود دوزخ‌خو و محنت‌زایی است»، در حالی که بعدها از اکرام و تعظیم او بی‌خبر بود. او از بیم محمود می‌لرزید، غافل از آنکه محمود چه مهربانی و بزرگی در دل دارد.

نکات کلیدی

  • این بیت بخشی از داستان تمثیلی کودک هندو و سلطان محمود است که پدری را نشان می‌دهد که از نفرین مهلک همسرش بر فرزندشان وحشت‌زده است.
  • در این تمثیل، سلطان محمود نماد «فقر» (تجرّد روحانی) و مادر نماد «طبع» (نفسانیات و امیال) است.
  • پدر در اینجا نقش ندای درونی خرد یا بینش روحانی را بازی می‌کند که در برابر فریب‌کاری‌های نفس قد علم می‌کند.
  • داستان، «وارونه‌بینی» انسان را آشکار می‌کند؛ اینکه چگونه نفس، فقر روحانی را نفرینی هولناک جلوه می‌دهد، حال آنکه در واقع نعمتی برای رشد است.
  • ترس کودک از محمود (فقر)، نشان‌دهنده گریز ما از آنچه نفس آن را رنج و محرومیت می‌پندارد، است.
  • این بیت به این معنی است که نفس، بزرگترین خیر را بدترین شر جلوه می‌دهد و ما را از راه رسیدن به آن دور می‌کند.

Sources: d6-s28 · 55:39:00 d6-s28 · 59:34:00 d6-s28 · 67:07:00

به زبانِ تو — 您的語言 · AI

討論 — 就此詩節提問——答案源自《瑪斯納維》,每節詩句皆有引證

除非您分享,否則您的對話僅會留在此裝置上。

讀者們的提問

尚無分享的提問——您的提問或可為濫觴。