مثنوی 閱讀 沙姆斯集 搜尋 提問 EnglishفارسیEspañolFrançaisDeutschNederlandsTürkçeالعربيةاردوहिन्दीРусскийBahasa Indonesia中文日本語ItalianoPortuguês한국어BosanskiAzərbaycancaOʻzbekchaТоҷикӣدریবাংলাپښتو繁體中文SvenskaRomânăSuomiУкраїнськаไทยFilipino ▾ Aa 字型大小 A− A+ 譯文的字體 Aa Aa 納斯塔利克體 خط خط 行距 詩句下方 譯文 含義 對齊 版面配置 列表 傳統 動效 玻璃 重設 ☀☾ × 沙姆斯集› 抒情詩 2087 ← 上一節 · 下一節 → 沙姆斯集 · G2087 · 3 詩節 غزل شمارهٔ ۲۰۸۷ ✦ 此詩大意 原文 繁體中文 兩者 ✦ 閱讀此詩譯文 輕點任一詩節,即可開啟其專頁,內含譯文、評註與詞解。 G2087:1 بگویم مثالی از این عشق سوزانیکی آتشی در نهانم فروزان G2087:2 اگر میبنالم وگر میننالمبه کار است آتش به شبها و روزان G2087:3 همه عقلها خرقه دوزند لیکنجگرهای عشاق شد خرقه سوزان 上一節غزل ۲۰۸۶ 下一節غزل ۲۰۸۸ ganjoor: sh2087 · public domain