閱讀 卷 5 章節 42 ← 上一節 · 下一節 →

بخش ۴۲ - تفسیر انی اری سبع بقرات سمان یاکلهن سبع عجاف آن گاوان لاغر را خدا به صفت شیران گرسنه آفریده بود تا آن هفت گاو فربه را به اشتها می‌خوردند اگر چه آن خیالات صور گاوان در آینهٔ خواب نمودند تو معنی بگیر

詮釋:「我夢見七頭肥牛,被七頭瘦牛吃掉。」真主創造那些瘦牛,賦予其飢餓雄獅般的特徵,使它們極其渴望地吞食那七頭肥牛。儘管那些牛的形象僅在夢境之鏡中顯現,你當領悟其深意。

  1. M5:931 آن عزیز مصر می‌دیدی به خوابچونک چشم غیب را شد فتح باب
  2. M5:932 هفت گاو فربه بس پروریخوردشان آن هفت گاو لاغری
  3. M5:933 در درون شیران بدند آن لاغرانورنه گاوان را نبودندی خوران
  4. M5:934 پس بشر آمد به صورت مرد کارلیک در وی شیر پنهان مردخوار
  5. M5:935 مرد را خوش وا خورد فردش کندصاف گردد دردش ار دردش کند
  6. M5:936 زان یکی درد او ز جمله دردهاوا رهد پا بر نهد او بر سها
  7. M5:937 چند گویی هم‌چو زاغ پر نحوسای خلیل از بهر چه کشتی خروس
  8. M5:938 گفت فرمان حکمت فرمان بگوتا مسبح گردم آن را مو به مو