阅读 卷 5 爱人问情人:“你爱自己更多,还是爱我更多?”情人说:“我已为自己而死,为你而生。我已从自己和自己的属性中消逝,因你而存在。我已忘记了自己的知识,因你的知识而有知。我已忘记了自己的能力,因你的能力而有能。如果我爱自己,那便是爱了你;如果我爱你,那便是爱了自己。谁拥有信仰之镜,即使他自视,也能看到真主。‘我以我的属性显现于我的创造物。谁看到你,便是看到了我;谁走向你,便是走向了我。’以此类推。” 诗联 2020

M5:2020 — مر مرا تو دوست‌تر داری عجب / یا که خود را راست گو یا ذا الکرب

مر مرا تو دوست‌تر داری عجبیا که خود را راست گو یا ذا الکرب
✦ 以中文呈现此诗联

M5:2020

❋ ❋ ❋

释义 · به زبانِ تو — 你的语言 · AI

Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited

Your conversation stays on this device unless you share it.

What readers asked

No questions shared yet — yours could be the first.