阅读› 卷 6› 国王的儿子们违背了父亲的所有忠告和劝诫,前往那个被禁止的城堡,因为“人对被禁止的事物总是贪婪的”。我们表现出了顺从,但你的恶习却不懂得购买顺从。他们因此陷入了灾难的深渊。他们的自责的灵魂对他们说:“难道没有警告者来过你们这里吗?”他们哭泣着,悔恨地说:“如果我们当初听从或明智,我们就不会成为地狱的居民了。”› 诗联 3725
M6:3725 — این ز حد و اندازهها باشد برون / داعی فعل از خیال گونهگون
M6:3725
شرحِ سروش — 摘自他的玛斯纳维讲座录音
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: این گوناگونیِ انگیزههای فعل از حد و اندازهها بیرون است؛ چنین داعیههایی از خیالهای گونهگون سرچشمه میگیرند. معنا: مولانا میگوید که انگیزههای بیشمار و متنوع کنشهای انسانی، ریشه در خیالها و اندیشههای گوناگون ذهن آدمی دارند و قابل شمارش نیستند.
شرح
در جهانبینی مولانا، ریشهٔ هر عمل، هر پیشه و هر کیشی، به «اندیشه» بازمیگردد. این بیت گویاترین تعبیر مولانا از این اصل بنیادین است که افکار و خیالات، محرک اصلی رفتارهای انسانی و شکلدهندهٔ جهان پیرامون ما هستند. مولانا سلسلهای از مثالها را پیش میکشد تا این نسبتِ «صورت» با «بیصورتی» را روشن سازد: اگر صورتِ نعمت در جان بنشیند، شکر پدید میآید؛ اگر صورتِ مهلت خود را بنماید، صبر زاده میشود. صورتِ رحم آدمی را بالنده و دستگیر میکند، حال آنکه صورتِ زخم، ناله بر میآورد. اندیشهٔ شهری، سفر را موجب میشود و خیالِ تیری، سپر به کف گرفتن را. با اندیشهٔ خوبان، عشرت و شادی آغاز میشود و با صورتِ غیبی، خلوتگزینی. حس نیاز، به سوی کسب و کار میکشاند و تصور زور بازو، به سوی غصب و ستم. مولانا با این بیت، تمامی اینها را خلاصه میکند و میگوید که این داعیهها و انگیزههای فعل، که از خیالهای رنگارنگ ما برمیخیزند، بیرون از حد و اندازه و شمارند.
نکات کلیدی
- اعمال و کنشهای انسانی ریشهای عمیق در اندیشهها و خیالهای درونی دارند.
- تنوع بیکران رفتارهای بشر، بازتابی از گوناگونی نامحدود خیالات و انگیزههای اوست.
- این بیت تأکیدی است بر مقدم بودن جهان درونیِ اندیشه بر جهان بیرونیِ عمل و ساختارها.
- فهم حقیقت اعمال و کیشها، مستلزم شناختِ «صورت» (ایدهها) پنهان در پس «بیصورتی» (کنشها) است.
Sources: d6-s83 · 13:21:00 d6-s83 · 16:29:00 d6-s83 · 18:41:00
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: This is beyond all bounds and measures; the impetus for action arises from diverse imaginings. Meaning: Rumi posits that the countless and varied motivations behind human actions and deeds are beyond estimation, all stemming from the diverse thoughts and imaginings within the human mind.
Explanation
In Rumi's worldview, the root of every action, profession, and creed traces back to 'thought' (andīshe). This verse, in my view, is Rumi's most eloquent expression of the fundamental principle that thoughts and imaginings are the primary drivers of human behavior, shaping the world around us. Rumi offers a series of examples to illuminate this relationship between 'form' (ṣūrat) and 'formless' (bi-ṣūrat): if the form of a blessing takes root in the soul, gratitude emerges; if the form of respite presents itself, patience is born. The form of mercy leads one to flourish and be helpful, while the form of a wound elicits lament. The thought of a city prompts travel, and the imagination of an arrow causes one to raise a shield. The contemplation of beauty initiates joy and revelry, and the form of the unseen leads to solitude. A sense of need impels one towards earning a livelihood, while the perception of one's own might leads to usurpation and oppression. Rumi encapsulates all these instances in this verse, asserting that these impetuses and motivations for action, arising from our diverse imaginings, are beyond measure and count.
Key takeaways
- Human actions and behaviors are deeply rooted in internal thoughts and imaginings.
- The boundless variety of human conduct reflects the limitless diversity of one's thoughts and motivations.
- This verse emphasizes the primacy of the inner world of thought over the outer world of action and structures.
- Understanding the truth of actions and creeds requires recognizing the hidden 'form' (ideas) behind the 'formless' (actions).
Sources: d6-s83 · 13:21:00 d6-s83 · 16:29:00 d6-s83 · 18:41:00
به زبانِ تو — 你的语言 · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.