沙姆斯集 · غزل شمارهٔ ۱۰۷۹
- بهر شهوت جان خود را میدهی همچون ستور وز برای جان خود که میدهی وانگه به زور
G1079:1
你的语言
尚无你所用语言的译文——译文是为整首嘎扎勒生成的:
ai-draft · gemini-2.5-pro
此联解说
尚未写就——此联在其嘎扎勒中的精读解说:
嘎扎勒全文 ↗
- 1 بهر شهوت جان خود را میدهی همچون ستور·وز برای جان خود که میدهی وانگه به زور
- 2 میستانی از خسان تا وادهی ده چارده·در هوای شاهدی و لقمهای ای بیحضور
- 3 آن سبدکش میکشد آن لقمهها را تون به تون·میدواند مرده کش مر شاهدت را گور گور
- 4 لقمهات مردار آمد شاهدت هم مردهای·در میان این دو مرده چون نمیباشی نَفور ؟
- 5 چشم آخُر را ببند و چشم آخِر برگشا·آخر هر چیز بنگر تا بگیرد چشم نور
ganjoor: sh1079 · public domain