沙姆斯集 嘎扎勒 2042 诗联 11 ← 上一页 · 下一页 →

沙姆斯集 · غزل شمارهٔ ۲۰۴۲

  1. ماری است مهره دارد زان سوی زهر در سر ور ز آنک مهره خواهی از زهر او گذر کن

G2042:11

你的语言

尚无你所用语言的译文——译文是为整首嘎扎勒生成的:

此联解说

尚未写就——此联在其嘎扎勒中的精读解说:

嘎扎勒全文 ↗

  1. 1 ای سنگ دل تو جان را دریای پرگهر کن·ای زلف شب مثالش در نیم شب سحر کن
  2. 2 چنگی که زد دل و جان در عشق بانوا کن·نی‌های بی‌زبان را زان شهد پرشکر کن
  3. 3 چون صد هزار دُر در سمع و بصر تو داری·یک دامنی از آن دُر در کار کور و کر کن
  4. 4 از خون آن جگرها که بوی عشق دارد·از بهر اهل دل را یک قلیهٔ جگر کن
  5. 5 بس شیوه‌ها که کردند جان‌ها و ره نبردند·ای چاره‌ساز جان‌ها یک شیوهٔ دگر کن
  6. 6 مرغان آب و گل را پرها به گل فروشد·ای تو همای دولت پر برفشان سفر کن
  7. 7 چون دیو ره بپیما تا بینی آن پری را·و اندر بر چو سیمش تو کار دل چو زر کن
  8. 8 هر چت اشارت آید چون و چرا رها کن·با خوی تند آن مه زنهار سر به سر کن
  9. 9 پای ملخ که جان است چون مور پیش او بر·در پیش آن سلیمان بر هر رهی حشر کن
  10. 10 آبی است تلخ دریا در زیر گنج گوهر·بگذار آب تلخش تو زیر او زبر کن
  11. 11 ماری است مهره دارد زان سوی زهر در سر·ور ز آنک مهره خواهی از زهر او گذر کن
  12. 12 خواهی درخت طوبی؟ نک شمس حقّ تبریز·خواهی تو عیش باقی؟ در ظلّ آن شجر کن

ganjoor: sh2042 · public domain