沙姆斯集 嘎扎勒 2589 诗联 5 ← 上一页 · 下一页 →

沙姆斯集 · غزل شمارهٔ ۲۵۸۹

  1. کامل صفت آن باشد کو صید فنا باشد یک موی نمی‌گنجد در دایره فردی

G2589:5

你的语言

尚无你所用语言的译文——译文是为整首嘎扎勒生成的:

此联解说

尚未写就——此联在其嘎扎勒中的精读解说:

嘎扎勒全文 ↗

  1. 1 نه چرخ زمرد را محبوس هوا کردی·تا صورت خاکی را در چرخ درآوردی
  2. 2 ای آب چه می‌شویی وی باد چه می‌جویی·ای رعد چه می غری وی چرخ چه می‌گردی
  3. 3 ای عشق چه می‌خندی وی عقل چه می‌بندی·وی صبر چه خرسندی وی چهره چرا زردی
  4. 4 سر را چه محل باشد در راه وفاداری·جان خود چه قدر باشد در دین جوانمردی
  5. 5 کامل صفت آن باشد کو صید فنا باشد·یک موی نمی‌گنجد در دایره فردی
  6. 6 گه غصه و گه شادی دور است ز آزادی·ای سرد کسی کو ماند در گرمی و در سردی
  7. 7 کو تابش پیشانی گر ماه مرا دیدی·کو شعشعه مستی گر باده جان خوردی
  8. 8 زین کیسه و زان کاسه نگرفت تو را تاسه·آخر نه خر کوری بر گرد چه می‌گردی
  9. 9 با سینه ناشسته چه سود ز رو شستن·کز حرص چو جارویی پیوسته در این گردی
  10. 10 هر روز من آدینه وین خطبه من دایم·وین منبر من عالی مقصوره من مردی
  11. 11 چون پایه این منبر خالی شود از مردم·ارواح و ملک از حق آرند ره آوردی

ganjoor: sh2589 · public domain