沙姆斯集 嘎扎勒 2595 诗联 3 ← 上一页 · 下一页 →

沙姆斯集 · غزل شمارهٔ ۲۵۹۵

  1. جنی پنهان باشد در ستر و امان باشد پوشیده‌تر از پریان ماییم به ستاری

G2595:3

你的语言

尚无你所用语言的译文——译文是为整首嘎扎勒生成的:

此联解说

尚未写就——此联在其嘎扎勒中的精读解说:

嘎扎勒全文 ↗

  1. 1 امشب پریان را من تا روز به دلداری·در خوردن و شب گردی خواهم که کنم یاری
  2. 2 من شیوه پریان را آموخته‌ام شب‌ها·وقت حشرانگیزی در چالش و میخواری
  3. 3 جنی پنهان باشد در ستر و امان باشد·پوشیده‌تر از پریان ماییم به ستاری
  4. 4 بر صورت ما واقف پریان و ز جان غافل·در مکر خدا مانده آن قوم ز اغیاری
  5. 5 خود را تو نمی‌دانی جویای پری ز آنی·مفروش چنین ارزان خود را به سبکباری
  6. 6 و آن جنی ما بهتر زیبارخ و خوش گوهر·از دیو و پری برده صد گوی به عیاری
  7. 7 شب از مه او حیران مه عاشق آن سیران·نی بی‌مزه و رنگین پالوده بازاری
  8. 8 از سیخ کباب او وز جام شراب او·وز چنگ و رباب او وز شیوه خماری
  9. 9 دیوانه شده شب‌ها آلوده شده لب‌ها·در جمله مذهب‌ها او راست سزاواری
  10. 10 خواب از شب او مرده شلوار گرو کرده·کس نیست در این پرده تو پشت کی می‌خاری
  11. 11 بردی ز حد ای مکثر بربند دهان آخر·نی عاشق عشقی تو تو عاشق گفتاری

ganjoor: sh2595 · public domain