沙姆斯集 嘎扎勒 2668 诗联 7 ← 上一页 · 下一页 →

沙姆斯集 · غزل شمارهٔ ۲۶۶۸

  1. ازیرا گور باشد چون صلایه پی تحویل‌های امتحانی

G2668:7

你的语言

尚无你所用语言的译文——译文是为整首嘎扎勒生成的:

此联解说

尚未写就——此联在其嘎扎勒中的精读解说:

嘎扎勒全文 ↗

  1. 1 خبر واده کز این دنیای فانی·به تلخی می‌روی یا شادمانی
  2. 2 عجب یارا ز اصحاب شمالی·عجب ز اصحاب ایمان و امانی
  3. 3 عجب همراز نفس سگ پرستی·عجب همراه شیر راه دانی
  4. 4 عجب در آخرین بازی شدی مات·عجب بردی اگر بردی تو جانی
  5. 5 بسی کژباز کاندر آخر کار·ببرد از اتفاق آسمانی
  6. 6 بود رویت به قبله اندر آن گور·گر اهل قبله بودی در نهانی
  7. 7 ازیرا گور باشد چون صلایه·پی تحویل‌های امتحانی
  8. 8 چو دانه فاسدی را دفن کردی·بروید زو درخت بامعانی
  9. 9 بسی طبل اجل پیشین شنیدی·مگو مرگم درآمد ناگهانی
  10. 10 اگر در عمر آهی برکشیدی·یقین امروز کاندر ظل آنی
  11. 11 وگر با آه راهی نیز رفتی·شهنشاهی و شمع ره روانی

ganjoor: sh2668 · public domain