沙姆斯集 嘎扎勒 2713 诗联 5 ← 上一页 · 下一页 →

沙姆斯集 · غزل شمارهٔ ۲۷۱۳

  1. از آن رو خوش فسونی که مسیحی از آن رو دیوسوزی که شهابی

G2713:5

你的语言

尚无你所用语言的译文——译文是为整首嘎扎勒生成的:

此联解说

尚未写就——此联在其嘎扎勒中的精读解说:

嘎扎勒全文 ↗

  1. 1 چنان گشتم ز مستی و خرابی·که خاکی را نمی‌دانم ز آبی
  2. 2 در این خانه نمی‌یابم کسی را·تو هشیاری بیا باشد بیابی
  3. 3 همین دانم که مجلس از تو برپاست·نمی‌دانم شرابی یا کبابی
  4. 4 به باطن جان جان جان جانی·به ظاهر آفتاب آفتابی
  5. 5 از آن رو خوش فسونی که مسیحی·از آن رو دیوسوزی که شهابی
  6. 6 مرا خوش خوی کن زیرا شرابی·مرا خوش بوی کن زیرا گلابی
  7. 7 صبایی که بخندانی چمن را·اگر چه تشنگان را تو عذابی
  8. 8 بیا مستان بی‌حد بین به بازار·اگر تو محتسب در احتسابی
  9. 9 چو نان خواهان گهی اندر سؤالی·چو رنجوران گهی اندر جوابی
  10. 10 مثال برق کوته خنده تو·از آن محبوس ظلمات سحابی
  11. 11 درآ در مجلس سلطان باقی·ببین گردان جفان کالجوابی
  12. 12 تو خوش لعلی ولیکن زیر کانی·تو بس خوبی ولیکن در نقابی
  13. 13 به سوی شه پری باز سپیدی·وگر پری به گورستان غرابی
  14. 14 جوان بختا بزن دستی و می‌گو·شبابی یا شبابی یا شبابی
  15. 15 مگو با کس سخن ور سخت گیرد·بگو والله اعلم بالصواب

ganjoor: sh2713 · public domain