沙姆斯集 嘎扎勒 309 诗联 4 ← 上一页 · 下一页 →

沙姆斯集 · غزل شمارهٔ ۳۰۹

  1. از نور آن نقاب چو سوزید عالمی یا رب چگونه باشد آن شاه بی‌حجاب

G309:4

你的语言

尚无你所用语言的译文——译文是为整首嘎扎勒生成的:

此联解说

尚未写就——此联在其嘎扎勒中的精读解说:

嘎扎勒全文 ↗

  1. 1 واجب کند چو عشق مرا کرد دل خراب·کاندر خرابه دل من آید آفتاب
  2. 2 از پای درفتاده‌ام از شرم این کرم·کان شه دعام گفت همو کرد مستجاب
  3. 3 بس چهره کو نمود مرا بهر ساکنی·گفتم که چهره دیدم و آن بود خود نقاب
  4. 4 از نور آن نقاب چو سوزید عالمی·یا رب چگونه باشد آن شاه بی‌حجاب
  5. 5 بر من گذشت عشق و من اندر عقب شدم·واگشت و لقمه کرد و مرا خورد چون عقاب
  6. 6 برخوردم از زمانه چو او خورد مر مرا·در بحر عذب رفتم و وارستم از عذاب
  7. 7 آن را که لقمه‌های بلاها گوار نیست·زانست کو ندید گوارش از این شراب
  8. 8 زین اعتماد نوش کنند انبیا بلا·زیرا که هیچ وقت نترسد ز آتش آب

ganjoor: sh309 · public domain