沙姆斯集 嘎扎勒 3202 诗联 2 ← 上一页 · 下一页 →

沙姆斯集 · غزل شمارهٔ ۳۲۰۲

  1. هذا کنفی، هذا عمدی هذا ازلی، هذا ابدی

G3202:2

你的语言

尚无你所用语言的译文——译文是为整首嘎扎勒生成的:

此联解说

尚未写就——此联在其嘎扎勒中的精读解说:

嘎扎勒全文 ↗

  1. 1 هذا سیدی، هذا سندی·هذا سکنی، هذا مددی
  2. 2 هذا کنفی، هذا عمدی·هذا ازلی، هذا ابدی
  3. 3 یا من وجهه، ضعف القمر·یا من قده صعف‌الشجر
  4. 4 یا من زارنی، وقت‌السحر·یا من عشقه نور نظری
  5. 5 گر تو بدوی، ور تو بپری·زین دلبر جان، خود جان نبری
  6. 6 ور جان ببری از دست غمش·از مرده خری، والله بتری
  7. 7 ایلا کلیمو ایلا شاهمو·خراذی دیذیس ذوزمس آنیمو
  8. 8 پوذپسه بنی، پوپونی لالی·میذن چاکوس کالی تو یالی
  9. 9 از لیلی خود مجنون شده‌ام·وز صد مجنون افزون شده‌ام
  10. 10 وز خون جگر پرخون شده‌ام·باری بنگر تا چون شده‌ام
  11. 11 گر زانک مرا زین جان بکشی·من غرقه شوم، در عین خوشی
  12. 12 دریا شود این دو چشم سرم·گر گوش مرا زان سو بکشی
  13. 13 یا منبسطا فی تربیتی·یا مبتشرا فی تهنیتی
  14. 14 ان کنت تری ان تقتلنی·یا قاتلنا انت دیتی
  15. 15 گر خویش تو بر مستی بزنی·هستی تو بر هستی بزنی
  16. 16 در حلقه درآ بهر دل ما·شکلی بکنی دستی بزنی
  17. 17 صدگونه خوشی دیدم ز کسی·گفتم که: « لبت »، گفتا: « نچشی »
  18. 18 بر گورم اگر آیی بنگر·پرعشق بود چشمم ز کشی
  19. 19 آن باغ بود بی‌صورت بر·وآن گنج بود بی‌صورت زر
  20. 20 شب عیش بود بی‌نقل و سمر·لاتسألنی زان چیز دگر

ganjoor: sh3202 · public domain