沙姆斯集 嘎扎勒 506 诗联 15 ← 上一页 · 下一页 →

沙姆斯集 · غزل شمارهٔ ۵۰۶

  1. چیست فزون از دو جهان؟ -شهرِ عشق بهتر از این شهر و دیاریم نیست

G506:15

你的语言

尚无你所用语言的译文——译文是为整首嘎扎勒生成的:

此联解说

尚未写就——此联在其嘎扎勒中的精读解说:

嘎扎勒全文 ↗

  1. 1 کار من اینست که کاریم نیست·عاشقم از عشق تو عاریم نیست
  2. 2 تا که مرا شیر غمت صید کرد·جز که همین شیر شکاریم نیست
  3. 3 در تکِ این بحر چه خوش گوهری!·که مثَلِ موج قراریم نیست
  4. 4 بر لبِ بحرِ تو مقیمم، مقیم·مست لبم گرچه کناریم نیست
  5. 5 وقف کنم اشکم خود بر میت·کز می تو هیچ خماریم نیست
  6. 6 می‌رسدم باده تو ز آسمان·منت هر شیره فشاریم نیست
  7. 7 باده‌ات از کوه سکونت بَرَد·عیب مکن زان که وقاریم نیست
  8. 8 ملک جهان گیرم چون آفتاب·گرچه سپاهی و سواریم نیست
  9. 9 می‌کشم از مصر شکر سوی روم·گرچه شتربان و قطاریم نیست
  10. 10 گرچه ندارم به جهان سروری·دردسر بیهده باریم نیست
  11. 11 بر سر کوی تو مرا خانه گیر·کز سر کوی تو گذاریم نیست
  12. 12 همچو شکر با گلت آمیختم·نیست عجب گر سر خاریم نیست
  13. 13 قطب جهانی همه را رو به توست·جز که به گرد تو دواریم نیست
  14. 14 خویش من آنست که از عشق زاد·خوشتر از این خویش و تباریم نیست
  15. 15 چیست فزون از دو جهان؟ -شهرِ عشق·بهتر از این شهر و دیاریم نیست
  16. 16 گر ننگارم سخنی بعد از این·نیست از آن رو که نگاریم نیست

ganjoor: sh506 · public domain