沙姆斯集 嘎扎勒 531 诗联 2 ← 上一页 · 下一页 →

沙姆斯集 · غزل شمارهٔ ۵۳۱

  1. خورشید اگر در گور شد عالم ز تو پرنور شد چشم خوشت مخمور شد چشم دگر خمار شد

G531:2

你的语言

尚无你所用语言的译文——译文是为整首嘎扎勒生成的:

此联解说

尚未写就——此联在其嘎扎勒中的精读解说:

嘎扎勒全文 ↗

  1. 1 صوفی چرا هُشیار شد؟ ساقی چرا بیکار شد؟·مستی اگر در خواب شد مستی دگر بیدار شد
  2. 2 خورشید اگر در گور شد عالم ز تو پرنور شد·چشم خوشت مخمور شد چشم دگر خمار شد
  3. 3 گر عیش اول پیر شد صد عیش نو توفیر شد·چون زلف تو زنجیر شد دیوانگی ناچار شد
  4. 4 ای مطرب شیرین نفس عشرت نگر از پیش و پس·کس نشنود افسون کس چون واقف اسرار شد
  5. 5 ما موسییم و تو مها، گاهی عصا، گه اژدها·ای شاهدان ارزان‌بها چون غارت بلغار شد
  6. 6 لعلت شکرها کوفته چشمت ز رشک آموخته·جان، خانهٔ دل روفته، هین نوبت دیدار شد
  7. 7 هر بار عذری می‌نهی وز دست مستی می‌جهی·ای جان! چه دفعم می‌دهی؟ این دفع تو بسیار شد
  8. 8 ای کرده دل چون خاره‌ای امشب نداری چاره‌ای·تو ماه و ما استاره‌ای، استاره با مه یار شد
  9. 9 ای ماه بیرون از افق ای ما تو را امشب قنق·چون شب جهان را شد تتق پنهان روان را کار شد
  10. 10 گر زحمت از تو برده‌ام پنداشتی من مرده‌ام·تو صافی و من درده‌ام بی‌صاف دردی خوار شد
  11. 11 از وصل همچون روز تو در هجر عالم سوز تو·در عشق مکرآموز تو بس ساده‌دل عیار شد
  12. 12 نی تب بُدم، نی درد سر، سر می‌زدم دیوار بر·کز طمع آن خوش گُل‌شِکر قاصد دلم بیمار شد

ganjoor: sh531 · public domain