沙姆斯集 嘎扎勒 839 诗联 12 ← 上一页 · 下一页 →

沙姆斯集 · غزل شمارهٔ ۸۳۹

  1. بی آن خمیرمایه گر تو خمیر تن را صد سال گرم داری نانش فطیر باشد

G839:12

你的语言

尚无你所用语言的译文——译文是为整首嘎扎勒生成的:

此联解说

尚未写就——此联在其嘎扎勒中的精读解说:

嘎扎勒全文 ↗

  1. 1 خشمین بر آن کسی شو کز وی گزیر باشد·یا غیر خاک پایش کس دستگیر باشد
  2. 2 گیرم کز او بگردی شاه و امیر و فردی·ناچار مرگ روزی بر تو امیر باشد
  3. 3 گر فاضلی و فردی آب خضر نخوردی·هر کو نخورد آبش در مرگ اسیر باشد
  4. 4 ای پیر جان فطرت پیر عیان نه فکرت·پیری نه کز قدیدی مویش چو شیر باشد
  5. 5 پیری مکن بر آن کس کز مکر و از فضولی·خواهد که بازگونه بر پیر پیر باشد
  6. 6 پیری بر آن کسی کن کو مرده تو باشد·پیش جلالت تو خوار و حقیر باشد
  7. 7 چون موی ابروی را وهمش هلال بیند·بر چشمش آفتابت کی مستدیر باشد
  8. 8 آن کس که از تکبر مالد سبال خود را·از نور کبریایی چون مستنیر باشد
  9. 9 عرضه گری رها کن ای خواجه خویش لا کن·تا ذره وجودت شمس منیر باشد
  10. 10 جلوه مکن جمالت مگشای پر و بالت·تا با پر خدایی جان مستطیر باشد
  11. 11 بربند پنج حس را زین سیل‌های تیره·تا عقل کل ز شش سو بر تو مطیر باشد
  12. 12 بی آن خمیرمایه گر تو خمیر تن را·صد سال گرم داری نانش فطیر باشد
  13. 13 گر قاب قوس خواهی دل راست کن چو تیری·در قوس او درآید کو همچو تیر باشد
  14. 14 خاموش اگر توانی بی‌حرف گو معانی·تا بر بساط گفتن حاکم ضمیر باشد

ganjoor: sh839 · public domain