পড়ুন› দফতর ১› বিভাগ ২ ← পূর্ববর্তী · পরবর্তী →
بخش ۲ - عاشق شدن پادشاه بر کنیزک رنجور و تدبیر کردن در صحت او
অসুস্থ দাসীর প্রেমে রাজার পড়া এবং তার সুস্থতার জন্য ব্যবস্থা গ্রহণ
- M1:35 بشنوید ای دوستان این داستانخود حقیقت نقدِ حالِ ماست آن শোনো বন্ধুগণ, শোনো এই কাহিনী,এ যে আমাদেরই বর্তমান অবস্থার নিরেট সত্যবাণী।মওলানা তাঁর বন্ধুদের এই আখ্যানটি মন দিয়ে শুনতে বলছেন, কারণ তিনি এটিকে তাঁর নিজের এবং সকল সত্য-সন্ধানীর আধ্যাত্মিক অবস্থার বিশুদ্ধ সত্য ও অকপট প্রতিফলন বলে মনে করেন। ❋
- M1:36 بود شاهی در زمانی پیش ازینملک دنیا بودش و هم ملکِ دین বহু কাল আগে ছিলেন এক রাজা নামদার,দুনিয়ার মুলুক ছিল তাঁর, দ্বীনেরও অধিকার।এই বচনটি একজন শক্তিশালী বাদশাহর পরিচয় দেয়, যাঁর পার্থিব জগৎ এবং আধ্যাত্মিক জগৎ—উভয়ের উপরেই কর্তৃত্ব ছিল। এটিই মওলানার রূপক কাহিনীর সূচনা। ❋
- M1:37 اتّفاقا شاه روزی شد سواربا خواص خویش از بهر شکار ঘটনাচক্রে রাজা একদিন হলেন সওয়ার,আপন পারিষদ নিয়ে শিকারে যাবার।এই পঙক্তিটি মসনভির একটি কেন্দ্রীয় কাহিনীর সূচনা করে, যেখানে এক রাজা শিকারে বেরিয়ে জাগতিক প্রেমে পতিত হন—যা মওলানার গভীর আধ্যাত্মিক ও দার্শনিক শিক্ষার বাহন হয়ে ওঠে। ❋
- M1:38 یک کنیزک دید شه بر شاهراهشد غلام آن کنیزک پادشاه রাজপথে এক বাঁদীকে দেখলেন শাহানশাহ,সেই বাঁদীর গোলাম হয়ে গেল বাদশার রূহ।এই চরণটি একটি গল্পের সূচনা করে, যেখানে এক বাদশা একটি বাঁদীকে দেখামাত্র তার প্রেমে পড়ে নিজের উপর নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে ফেলেন। ❋
- M1:39 مرغ جانش در قفس چون میطپیدداد مال و آن کنیزک را خرید খাঁচার ভেতর তাঁর জান-পাখি যখন ছটফট করে উঠলো,ধনসম্পদ বিলিয়ে দিয়ে তিনি সেই বাঁদীকে কিনে নিলেন।এই চরণটি বর্ণনা করে যে, বাঁদীর জন্য বাদশাহর তীব্র আকাঙ্ক্ষা এতটাই প্রবল ছিল যে, তিনি নিজের সমস্ত সম্পদ বিলিয়ে দিয়ে তাকে লাভ করার জন্য ব্যাকুল হয়ে ওঠেন। ❋
- M1:40 چون خرید او را و برخوردار شدآن کنیزک از قضا بیمار شد ক্রয় করি যেই তারে ভোগ করতে গেল,দৈবের লিখন, সেই বাঁদি রোগশয্যায় পড়ল।বাদশাহ যখন বাঁদিটিকে কিনে আনলেন এবং তার সঙ্গসুখ উপভোগ করতে চাইলেন, ঠিক তখনই দৈবক্রমে সে অসুস্থ হয়ে পড়ল। এই অসুস্থতা আসলে প্রচলিত পাণ্ডিত্য ও জ্ঞানচর্চার প্রতি মওলানার বিতৃষ্ণার রূপক। ❋
- M1:41 آن یکی خر داشت، پالانش نبودیافت پالان گرگ خر را در ربود একজনের গাধা ছিল, কিন্তু তার জিন ছিল না;জিন যখন পেল, নেকড়ে এসে গাধাটা নিয়ে গেল।এই প্রবাদতুল্য পঙক্তিটি বোঝায় যে, যখনই কোনো একটি আকাঙ্ক্ষা পূরণ হয়, প্রায়শই অন্য কিছু হাতছাড়া হয়ে যায়; জগতে কখনোই সব ইচ্ছা একসাথে পূরণ হয় না। ❋
- M1:42 کوزه بودش آب مینامد بدستآب را چون یافت خود کوزه شکست কলসি ছিল, হাতে তবু জল আসত না,জল যখন মিলল, কলসিটাই ভেঙে গেল।এই বয়েতটি পার্থিব আকাঙ্ক্ষার অসম্পূর্ণতা ও অন্তর্নিহিত ব্যর্থতার দিকে ইঙ্গিত করে, যেখানে একটি জিনিস লাভ করলে অন্য আরেকটি হারিয়ে যায় বা নষ্ট হয়ে যায়। ❋
- M1:43 شه طبیبان جمع کرد از چپّ و راستگفت جان هر دو در دست شماست বাদশা ডেকে আনলেন যত নামী বদ্যি-হাকিম,বললেন, “আজ তোমাদেরই হাতে দুজনের প্রাণ সঁপিলাম।”বাদশা তার অসুস্থ দাসীটির চিকিৎসার জন্য রাজ্যের সব সেরা চিকিৎসকদের ডেকে একত্রিত করলেন এবং তাদের বললেন যে, তার নিজের ও দাসীটির জীবন এখন তাদের হাতেই ন্যস্ত।
- M1:44 جان من سَهلست جان جانم اوستدردمند و خستهام درمانم اوست আমার প্রাণ তুচ্ছ, সে-ই যে প্রাণের প্রাণ আমার,আমি পীড়িত, আমি ক্লান্ত, সে-ই তো প্রতিকার আমার।বাদশাহ বলছেন, “আমার নিজের জীবনটা বড় কথা নয়, ওই দাসীই আমার জীবনের সারবস্তু। আমি যে প্রেমে কাতর ও পীড়িত, তার একমাত্র আরোগ্য ওই দাসীর কাছেই আছে।”
- M1:45 هر که درمان کرد مَر جان مرابرد گنج و دُرّ و مَرجانِ مرا যে জন সারিয়ে দেবে মোর এই প্রাণকে,নিয়ে যাবে সে মোর সব ধন, মণি-মুক্তাকে।রাজা ঘোষণা করছেন যে, যে চিকিৎসক তাঁর প্রিয় দাসীকে সুস্থ করতে পারবেন, তিনি তাঁর সমস্ত ধনসম্পদ, মণি-মুক্তা ও প্রবাল পুরস্কার হিসেবে পাবেন।
- M1:46 جمله گفتندش که جانبازی کنیمفهم گِرد آریم و انبازی کنیم সকলে মিলিয়া কহিল, “মোরা জীবন করিব দান,বুদ্ধি করিব একত্র আর করিব সমাধান।”রাজার প্রস্তাব শুনে придворরের সকল চিকিৎসক সম্মিলিতভাবে উত্তর দিল যে, তারা তাদের জীবন বাজি রেখে নিজেদের সমস্ত জ্ঞান ও বুদ্ধি একত্রিত করে মেয়েটিকে সুস্থ করার জন্য কাজ করবে।
- M1:47 هر یکی از ما مسیح عالِمیستهر الم را در کفِ ما مرهمیست মোদের هر এক জন এ বিশ্বের মসীহ্,সকল ব্যথার মলম মোদের হাতেই নিহিত।রাজার দরবারে সমবেত চিকিৎসকেরা গর্বভরে নিজেদের দক্ষতার কথা বলছে। তারা প্রত্যেকে নিজেদেরকে যিশুর মতো রোগ নিরাময়কারী বলে দাবি করছে, যেন পৃথিবীর যেকোনো অসুস্থতার আরোগ্য তাদের হাতেই রয়েছে।
- M1:48 «گر خدا خواهد» نگفتند از بطرپس خدا بنمودشان عجز بشر দাম্ভিকতায় বলেনি তারা ‘যদি আল্লাহ্ চান’,তাই আল্লাহ্ দেখালেন তাদের মানুষের অসহায় প্রাণ।অহংকারের কারণে চিকিৎসকেরা তাদের ক্ষমতার সীমাবদ্ধতা স্বীকার করে ‘ইনশাল্লাহ্’ (আল্লাহ্ চাইলে) বলেনি, তাই সৃষ্টিকর্তা তাদের মানুষের অন্তর্নিহিত অক্ষমতা দেখিয়ে দিলেন।
- M1:49 ترک استثنا مُرادم قَسوتیستنه همین گفتن که عارِض حالتیست ইস্তিসনা ছেড়ে দেওয়া মানে অন্তরের কাঠিন্য,শুধু মুখে বলা নয়, যা এক সাময়িক অবস্থা।এখানে ‘ইনশাল্লাহ’ বা ‘আল্লাহর ইচ্ছা হলে’ বলতে ভুলে যাওয়াটা কেবল মুখের কথা নয়, বরং তা এক গভীর আধ্যাত্মিক ঔদ্ধত্য এবং অন্তরের কঠোরতার চিহ্ন।
- M1:50 ای بسا ناورده اِستثنا به گُفتجان او با جانِ استثناست جفت মুখে ‘ইন্শাআল্লাহ’ না বললেও, কত মানুষের আত্মা‘ইন্শাআল্লাহ্’র আত্মার সাথেই বাঁধা থাকে গো!অনেকে মুখে ‘আল্লাহ্ চাইলে’ (ইনশাআল্লাহ) না বললেও, তাদের অন্তর সম্পূর্ণরূপে ঈশ্বরের ইচ্ছার কাছে সমর্পিত থাকে।
- M1:51 هرچه کردند از علاج و از دواگشت رنج افزون و حاجت ناروا যত কিছু চিকিৎসা আর ঔষধ করিল প্রয়োগ,যন্ত্রণা কেবলি বাড়িল, মিটিল না প্রয়োজন।চিকিৎসকেরা যত রকম প্রতিকার ও ঔষধ প্রয়োগ করলেন, বাঁদীর কষ্ট কমার বদলে আরও বেড়ে গেল এবং আরোগ্য লাভের ইচ্ছা অপূর্ণই থেকে গেল। ❋
- M1:52 آن کنیزک از مرض چون موی شدچشم شه از اشکِ خون چون جوی شد অসুখে সে বাঁদি শীর্ণ হলো যেন কেশের সুতো,রক্তের অশ্রুধারায় রাজার চোখ হলো যেন নদীস্রোত।অসুখের তীব্রতায় সেই বাঁদি চুলের মতো শীর্ণ হয়ে গেল, আর রাজার চোখ থেকে (গভীর দুঃখে) রক্তের অশ্রু নদীর মতো বইতে লাগল। ❋
- M1:53 از قضا سرکنگبین صَفرا فزودروغن بادام خشکی مینمود হায়, দৈবের ফেরে সেকানজাবিন পিত্তই বাড়ালো,বাদাম তেল শরীরে আরো শুষ্কতা আনলো।এই শ্লোকটি বর্ণনা করে যে কীভাবে কখনও কখনও প্রতিকারের ঔষধই রোগকে আরও বাড়িয়ে তোলে এবং জাগতিক কারণগুলো প্রত্যাশার বিপরীত ফল দেয়, যা প্রাকৃতিক কার্যকারণ নীতির লঙ্ঘনকে নির্দেশ করে। ❋
- M1:54 از هلیله قبض شد، اطلاق رفتآب آتش را مدد شد همچو نَفت হরিতকী খেয়ে কোষ্ঠবদ্ধ হলো, রেচক গুণ গেলো চলে;জল এসে আগুনে সাহায্য করলো, যেন তেল ঢালা হলো অনলে।এই শ্লোকে দেখানো হয়েছে কিভাবে সাধারণ কারণগুলো মাঝে মাঝে উল্টো ফল দেয়; ঔষধ রোগকে বাড়িয়ে তোলে এবং জল আগুনকে আরও প্রজ্বলিত করে। ❋