Lesen› Buch 5› Beschreibung der Kleinmütigkeit und Schwäche eines im Schatten aufgewachsenen Sufis, der keine spirituellen Anstrengungen unternommen und weder den Schmerz noch das Brandmal der Liebe erfahren hat. Stolz auf die Huldigung und Handküsse des Volkes und auf ihre ehrfürchtigen Blicke und Fingerzeige, die sagen: »In unserer Zeit ist er der Sufi.« Von diesem Wahn krank geworden, wie der Lehrer, dem die Kinder sagten: »Du bist krank.« Und mit dem Wahn, ich sei ein Mujāhid, werde ich auf diesem Weg als Held angesehen. Er ist mit Ghazis in den Krieg gezogen, um auch äußerlich im kleinen Dschihad Heldentaten zu zeigen, aber im großen Dschihad bin ich ausgeschlossen – was ist schon der kleine Dschihad für mich? Er hat sich einen Löwen vorgestellt und tapfer gehandelt und ist trunken von dieser Tapferkeit in den Dschungel gegangen, um einen Löwen zu suchen. Und der Löwe sagte in seiner Sprache des Zustands: »Gewiss, ihr werdet es wissen, und dann, gewiss, ihr werdet es wissen.«› Vers 3752
M5:3752 — زین قدر خرپشته مردی از شکوه / چون روی بر عقبههای همچو کوه
M5:3752
Bedeutung · به زبانِ تو — Deine Sprache · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.