Lesen› Buch 6› Jaʿfar (möge Allah mit ihm zufrieden sein) kam allein, um die Festung einzunehmen. Der König der Festung beriet sich, wie er ihn abwehren könnte. Sein Wesir sagte zum König: »Seht euch vor, gebt euch hin und wagt keinen Frevel der Ignoranz, denn dieser Mann ist ein Held und besitzt von Gott eine große Stärke in seiner Seele.« Usw.› Vers 3070
M6:3070 — که نگنجیدم در افلاک و خلا / در عقول و در نفوس با علا
M6:3070
شرحِ سروش — aus seinen aufgezeichneten Masnawi-Vorlesungen
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: که من در آسمانها و گسترهٔ هستی نگنجیدم، و نه در عقول برتر و نفوس والا نیز جای نگرفتم.
معنا: این بیت بیانگر آن است که خداوند متعال، نه در وسعت بیکران افلاک و فضای لایتناهی، و نه در بلندای خرد و جانهای متعالی و شریفِ مخلوقات، قابل گنجایش نیست و هیچیک را گنجایش حضور بیحدومرز او نیست.
شرح
این بیت، از مثنوی شریف، روایتگر کلام قدسی خداوند است که پیامبر اکرم (ص) از جانب پروردگار نقل کردهاند؛ همان حدیث معروف که میفرماید: «لا یسعنی ارضی و سمائی ولکن یسعنی قلب عبدی المؤمن». مولانا در این بیت، بخش نخست این حدیث قدسی را به نظم کشیده است: «که نگنجیدم در افلاک و خلا / در عقول و در نفوس با علا». من باید این نکته را قاطعانه بیان کنم که این کلام، در پی ترسیم بیکرانگی و بیحدی وجود حقتعالی است. خداوند متعال، نه در گسترهٔ بیمنتهای آسمانها و هرچه که میان آنهاست، از جهان ماده و افلاک گرفته تا فضای مجرد و «خلا»ی هستی، قابل گنجایش است. حتی وقتی از «عقول و نفوس با علا» سخن میگوییم، یعنی بلندمرتبهترین عقول و شریفترین جانهای مخلوق، مانند عقل کلی و نفس کلی، نیز گنجایش او را ندارند. هیچ مرتبهای از مراتب عالم امکان، چه در بعد جسمانی و چه در بعد روحانی، قابلیت آن را ندارد که وجود مطلق و بیحد الهی را در خود جای دهد؛ زیرا هرچه مخلوق است، محدود است و محدود را یارای احاطه بر نامحدود نیست.
این نفی، البته، مقدمهای است برای اثباتی بزرگ که در بیت بعدی میآید و مولانا آن را در دل مؤمن جستجو میکند. اما در همین بیت، نکتهٔ عمیق فلسفی نهفته است: وقتی میگوییم خداوند در هیچیک از اینها نمیگنجد، در واقع داریم از کیفیت هستی او پرده برمیداریم که از سنخ هستی مخلوقات نیست. او وجودی است ورای تصورات ما از مکان، زمان، یا حتی ظرفیتهای عالی ذهن و روح. عقول ما، هر اندازه هم که متعالی باشند، باز هم ظرفهایی از جنس امکان و حدوثاند و نمیتوانند ذات واجب و بیحد را در خود جای دهند. این عین کمال و عظمت حق است که هیچ خلقی را ظرف و مأوای تام خود قرار نمیدهد، مگر آن گنجایشی که او خود به دل مؤمن میبخشد. این بیت، به عبارتی، نفی امکان تعین کامل الهی در مخلوقات است؛ نفی آنکه بتوان او را در دایرهای از هستی محدود کرد. این همان معنای بیکرانگی است که حتی اذهان برجستهٔ فیلسوفان نیز در برابرش کرنش میکنند.
نکات کلیدی
- خداوند متعال در هیچیک از مراتب هستیِ آفریدهشده، گنجایش ندارد و از هر حد و اندازهای فراتر است.
- وسعت افلاک و فضای لایتناهی، و همچنین رفعت عقول و جانهای متعالی، هرگز ظرفیت احاطه بر ذات الهی را ندارند.
- این بیت تأکیدی قاطع بر بیکرانگی و بیحدومرز بودن وجود حق است که از هرگونه تعین و تقیید مبراست.
- نفی گنجایش خداوند در مخلوقات، مقدمهای است برای تبیین تجلی ویژهٔ او در دل مؤمن (چنانکه در ابیات بعدی میآید).
Sources: d6-s68 · 01:43:40 d6-s69 · 07:26:00
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: That I fit not into the heavens and the void, Nor into the high intellects and exalted souls.
Meaning: This verse articulates the divine transcendence, stating that God cannot be contained by the vastness of the cosmos, nor by the loftiest of created intellects and souls, underscoring His infinite and uncontainable essence.
Explanation
This profound verse from the Masnavi, M6:3070, is a poetic rendition of a sacred utterance (Hadith Qudsi) spoken by the Prophet Muhammad (PBUH) from the Divine: "My earth and My heaven do not contain Me, but the heart of My believing servant does." In this specific line, Rumi captures the first part of this Hadith: "That I fit not into the heavens and the void, / Nor into the high intellects and exalted souls.". I must state unequivocally that this is a declaration of God's boundless and infinite existence. The Almighty, in His ultimate reality, cannot be contained within the vast expanse of the heavens, nor in any metaphysical 'void' or space that constitutes the cosmos.
Furthermore, even the most exalted forms of creation – the "high intellects (ʿuqūl) and exalted souls (nufūs-e bā-ʿalā)" – are incapable of encompassing His infinite presence. This refers to the highest levels of created intelligence, such as the Universal Intellect and the Universal Soul. No created plane of existence, whether physical or spiritual, possesses the capacity to fully contain the absolute and boundless Divine Being. For anything created is inherently limited, and the limited cannot encompass the limitless.
This negation, of course, serves as a grand preamble to the affirmation that follows in the next verse, where Rumi points to the heart of the believer as the unique locus of divine manifestation. However, within this very verse, a deep philosophical point is embedded: when we say God fits into none of these, we are, in essence, describing His mode of being as utterly distinct from that of creation. His existence transcends our conceptions of space, time, or even the highest capacities of mind and spirit. Our intellects, however exalted, remain vessels of contingency and finitude; they cannot fully grasp or contain the Necessary and Infinite Essence. This is the very perfection and grandeur of God, that He does not submit to being fully confined within any creation, save for that unique capacity He Himself bestows upon the believer's heart. This verse, in essence, negates the possibility of a complete divine determination within creation; it denies that He can be circumscribed within any delimited sphere of being. It is, in its purest form, the declaration of His absolute infinity, before which even the most profound philosophical minds must bow.
Key takeaways
- The Divine cannot be contained within any created realm or dimension of existence, transcending all limits and measures.
- Neither the vastness of the cosmos and infinite space nor the sublimity of the highest intellects and souls possess the capacity to encompass God's essence.
- This verse is a definitive affirmation of God's boundless and infinite existence, free from any specific determination or confinement.
- The negation of God's containability within creation serves as a prelude to His unique manifestation in the believer's heart (as explored in subsequent verses).
Sources: d6-s68 · 01:43:40 d6-s69 · 07:26:00
به زبانِ تو — Deine Sprache · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.