مثنوی Lesen Fragen EnglishفارسیEspañolFrançaisDeutschNederlandsTürkçeالعربيةاردوहिन्दीРусскийBahasa Indonesia中文日本語ItalianoPortuguês한국어BosanskiAzərbaycancaOʻzbekchaТоҷикӣدریবাংলাپښتو繁體中文SvenskaRomânăSuomiУкраїнськаไทยFilipino ▾ Aa Textgröße A− A+ Schriftart der Übersetzung Aa Aa Zeilenabstand Unter dem Vers Übersetzung Bedeutung Ausrichtung Bewegung Glas Zurücksetzen ☀☾ × Lesen› Buch 5› Abschnitt 99 ← zurück · weiter → بخش ۹۹ - جواب گفتن خر روباه را Der Esel antwortet dem Fuchs. Original Deutsch Beide ✦ Diesen ganzen Abschnitt in deiner Sprache lesen 0/4 M5:2395 گفت این معکوس میگویی بدانشور و شر از طمع آید سوی جان M5:2396 از قناعت هیچ کس بیجان نشداز حریصی هیچ کس سلطان نشد M5:2397 نان ز خوکان و سگان نبود دریغکسپ مردم نیست این باران و میغ M5:2398 آنچنان که عاشقی بر رزق زارهست عاشق رزق هم بر رزقخوار Ask Zusammenfassung Tiefer Kommentar zurückبخش ۹۸ - جواب گفتن روبه خر راDer Fuchs antwortet dem Esel. weiterبخش ۱۰۰ - در تقریر معنی توکل حکایت آن زاهد کی توکل را امتحان میکرد از میان اسباب و شهر برون آمد و از قوارع و رهگذر خلق دور شد و ببن کوهی مهجوری مفقودی در غایت گرسنگی سر بر سر سنگی نهاد و خفت و با خود گفت توکل کردم بر سببسازی و رزاقی تو و از اسباب منقطع شدم تا ببینم سببیت توکل راZur Bekräftigung der Bedeutung von Tawakkul (Vertrauen auf Gott): Die Geschichte eines Asketen, der Tawakkul inmitten von Ursachen und Städten prüfte. Er verließ die Stadt, entfernte sich von Ablenkungen und Menschenwegen und legte seinen Kopf an einen Stein in einem abgelegenen, verlorenen Gebirge, im äußersten Hunger, und schlief ein. Er sagte zu sich selbst: „Ich habe auf dich, den Schöpfer der Ursachen und Versorger, vertraut und mich von den Ursachen gelöst, um die Wirksamkeit des Tawakkul zu sehen.“