Leer› Libro 6› El milagro de Hud (la paz sea con él) al salvar a los creyentes de su pueblo durante la llegada del viento.› Verso 2201
M6:2201 — حمد ایزد را که ترسی را چنین / کرد او معمار و اصلاح زمین
M6:2201
شرحِ سروش — de sus conferencias grabadas sobre el Masnavi
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: ستایش باد ایزدی را که ترس را چنین ابزاری ساخت که خودْ معمار و اصلاحگر زمین باشد. معنا: مولانا در این بیت، ترس را نه یک احساس صرف، بلکه ابزاری الهی برای ساماندهی و اصلاح جهان معرفی میکند و بابت این حکمتِ پنهان، خداوند را ستایش میکند.
شرح
مولانا، آن عارف یگانه، در این بیت به نکتهای بس عمیق اشاره میکند که از ریشههای توحید افعالی او آب میخورد. برای مولانا، خداوند فاعل مطلق و یگانه در جهان است. همهٔ علل و اسباب طبیعی، ظلال و اشباحی بیش نیستند که به ارادهٔ او برپایند و اگر او اراده کند، همان دم در هم میشکنند. این همان معنای «لا حول و لا قوة الا بالله» است؛ هیچ جنبش و توانی در عالم نیست مگر به خواست او.
در این فضا، «ترس» نیز از حوزهٔ احساسات صرف انسانی فراتر میرود و به ابزاری الهی بدل میشود. وقتی میگوید: «حمد ایزد را که ترسی را چنین / کرد او معمار و اصلاح زمین»، این ستایش از آن روست که خداوند، ترس را نه فقط به عنوان یک واکنش روانی، بلکه به عنوان یک نیروی سازنده و ساماندهنده در آفرینش و بهبود جهان قرار داده است. ترس در اینجا معماری است که بنیادها را میچیند و اصلاحگری است که کجیها را راست میکند. پیشتر هم در همین مثنوی، مولانا گفته بود که «حق ستون این جهان از ترس ساخت»، که این دیدگاه را تأیید میکند. ترس ستون خیمهٔ جهان است که آن را برپا نگه میدارد و به آن نظم میبخشد.
نکتهٔ کلیدی اینجاست که این خداوند، «علت قریب» همهٔ حوادث و فاعل حقیقی است، اما «محسوس» نیست. یعنی، ما ترس را حس میکنیم، اما غالباً علت حقیقی و غایت الهی آن را درنمییابیم. حواس ظاهری ما، حواس «این خانه»، یعنی خانهٔ طبیعت، قادر به درک این علت قریب نیستند. برای درک آن، حواس دیگری لازم است؛ همان «پنج حسی هست جز این پنج حس» که مولانا از آن سخن میگوید. حواسی باطنی که حقیقت امر بر آنها «مظهر» (ظاهر) میشود. اگر گاو و خر هم آن صور را میدیدند، «بایزید وقت بودی گاو و خر». این نشان میدهد که در انسان، قابلیت ادراکی دیگری ورای حواس ظاهره وجود دارد که میتواند به درک این حقایق نامحسوس برسد.
بنابراین، ترس در نگاه مولانا، عنصری سلبی و مخرب نیست؛ بلکه ابزاری ایجابی و بنیادین در دست خداوند است برای تنظیم، تنبیه و در نهایت، اصلاح عالم و آدم. ترس از خدا، ترس از عواقب گناه، ترس از بینظمی، همگی میتوانند انگیزههایی شوند برای حرکتی رو به سوی کمال و نظم. این بیت، در واقع، تجلیل از حکمتی پنهان است که حتی در دل آنچه ما آن را ناخوشایند میپنداریم، میتواند سازنده و حیاتی باشد.
نکات کلیدی
- ترس، نه یک احساس صرف، بلکه ابزاری الهی برای ساماندهی و اصلاح جهان است.
- خداوند فاعل مطلق و یگانه در عالم است و علل طبیعی تنها ظلال و اشباحی از اراده او هستند.
- ترس همچون یک 'معمار' و 'اصلاحگر' عمل میکند که بنیادها را میچیند و کجیها را راست میکند.
- خداوند 'علت قریب' همهٔ حوادث است، اما به واسطهٔ حواس ظاهری ما قابل درک نیست.
- درک علت حقیقی و غایت الهی ترس نیازمند 'حواس باطنی' و بصیرتی ورای ادراکات حسی است.
- این بیت تجلیلی است از حکمتی پنهان که حتی در دل آنچه ناخوشایند میپنداریم، میتواند سازنده باشد.
Sources: d6-s51 · 09:19:00 d6-s51 · 11:21:00 d6-s51 · 14:04:00 d6-s50 · 00:03:05
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: Praise be to God who, through such a fear, Made Him the architect and reformer of the earth. Meaning: Rumi praises God for making fear a divine instrument, not merely an emotion, but a force that acts as the architect and reformer of the world, highlighting its constructive and ordering role.
Explanation
In this verse, Rumi, that singular mystic, touches upon a profound point rooted in his doctrine of Tawhid Af’ali (the Oneness of Divine Acts). For Rumi, God is the absolute and sole agent in the cosmos. All secondary causes and natural phenomena are mere shadows and phantoms, sustained by His will, and can crumble at His command. This is the essence of 'La hawla wa la quwwata illa billah' (There is no power or strength except in God); no motion or potency exists in the world save by His desire.
Within this framework, 'fear' (tars) transcends the realm of mere human emotion and is transformed into a divine instrument. When Rumi states: 'Praise be to God who, through such a fear, / Made Him the architect and reformer of the earth,' this praise stems from God's decision to establish fear not merely as a psychological reaction, but as a constructive and ordering force in creation and the world's betterment. Here, fear is depicted as an architect who lays foundations and a reformer who straightens deformities. Rumi had previously stated in the Masnavi, 'God made fear the pillar of this world,' reinforcing this perspective. Fear, then, is the pillar that upholds the tent of the world, maintaining its order.
The crucial point is that this God is the 'Illat-i Qarib' (immediate cause) of all events and the true agent, yet He is 'mahsoos nist' (imperceptible). This means we feel fear, but often fail to grasp its ultimate divine cause or its reforming purpose. Our outward senses, the senses of 'this house' (the house of nature), are incapable of perceiving this immediate cause. To comprehend it, other senses are required; those 'five senses beyond these five senses' that Rumi speaks of. These are inward senses upon which the truth of the matter becomes 'mazhar' (manifest). If even an ox or an ass possessed such perception, they 'would be the Bayazid of their time.' This indicates that within humans exists an epistemic capability beyond outward senses, enabling the apprehension of these imperceptible truths.
Therefore, in Rumi's view, fear is not a negative or destructive element; rather, it is a positive and foundational tool in the hands of God for regulating, disciplining, and ultimately reforming the world and its inhabitants. The fear of God, the fear of consequences of sin, the fear of disorder—all can become motivations for a journey towards perfection and order. This verse is, in essence, a celebration of a hidden wisdom, which, even in what we perceive as unpleasant, can be constructive and vital.
Key takeaways
- Fear is not merely an emotion, but a divine instrument for ordering and reforming the world.
- God is the absolute and sole agent in the cosmos; natural causes are but shadows of His will.
- Fear acts as an 'architect' and 'reformer,' laying foundations and rectifying distortions.
- God is the 'immediate cause' of all events, yet imperceptible to our outward senses.
- Discerning the true cause and divine purpose of fear requires 'inward senses' and insight beyond sensory perceptions.
- This verse celebrates a hidden wisdom, where even in what we perceive as unpleasant, there can be constructive power.
Sources: d6-s51 · 09:19:00 d6-s51 · 11:21:00 d6-s51 · 14:04:00 d6-s50 · 00:03:05
به زبانِ تو — Tu idioma · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.