قرائت› دفتر ۶› بخش ۸۴ - منادی کردن سید ملک ترمد کی هر کی در سه یا چهار روز به سمرقند رود به فلان مهم خلعت و اسپ و غلام و کنیزک و چندین زر دهم و شنیدن دلقک خبر این منادی در ده و آمدن به اولاقی نزد شاه کی من باری نتوانم رفتن› بیت ۲۵۹۸
M6:2598 — نفع و ضر هر یکی از موضعست / علم ازین رو واجبست و نافعست
M6:2598
شرحِ سروش — برگرفته از درسگفتارهای ضبطشدهٔ مثنوی او
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: سود و زیان هر چیزی به جایگاه آن بستگی دارد؛ از این رو، آگاهی از جایگاه امور هم واجب است و هم پر فایده. معنا: این بیت توضیح میدهد که هیچ چیز ذاتاً نیک یا بد نیست، بلکه نفع یا ضرر هر پدیده به موقعیت و جایگاه آن بستگی دارد. از این رو، دانش تشخیص موقعیت صحیح هر چیز، ضروری و سودمند است.
شرح
در ادامهٔ بحث مولانا در باب عدالت، این بیت نکتهای بس کلیدی را پیش میکشد. پیشتر مولانا عدالت را «وضع اندر موضعش» و ظلم را «وضع در ناموقعش» تعریف کرده بود؛ یعنی عدالت آن است که هر چیزی در جایگاه خاص خود قرار گیرد و ظلم آن است که چیزی نابجا بنشیند. اکنون میافزاید که هیچ خیر مطلقی یا شر مطلقی وجود ندارد. حتی غضب، حلم، نصیحت، و مکید (یعنی تدبیر و چارهاندیشی نه به معنای فریب) هیچ یک ذاتاً نیک یا بد نیستند؛ اینها همه صفات و افعالی هستند که نفع و ضررشان بسته به «موضع» و جایگاهشان است. به بیان دیگر، ارزش اخلاقی یا کارکردی هر چیز، نسبی و وابسته به بستر و موقعیت است.
از همین روست که مولانا بلافاصله میگوید «علم ازین رو واجبست و نافعست». منظور از «علم» در اینجا، دانشِ کلی و انتزاعی نیست؛ بلکه دقیقاً همان دانشِ «مواضع اشیاء» است. دانشی که به ما میآموزد چه چیزی را در کجا و چه زمانی به کار ببریم تا نافع باشد و از ضرر بپرهیزیم. مثلاً، نصیحت کردن در برخی موارد خوب است، اما برای «خیالاندیش» یا بدگمان، بیفایده و حتی مضر است؛ چرا که هرچه دلیل بیاورید، خیال و بدگمانیاش بیشتر میشود. در چنین مواردی، نصیحت «وضع در ناموقع» است.
مولانا برای روشن شدن این نکته، از مثالهای ملموس استفاده میکند. میفرماید گاهی «حلوا بیاوان صفرا کند»؛ یعنی دادن حلوا و شیرینی در زمان نامناسب، صفرا را زیاد میکند. کسی که مزاج صفراوی دارد، شیرینی برایش مضر است، در حالی که برای مزاج بلغمی مفید است. این نشان میدهد که یک شیء (حلوا) یا یک عمل (دادن حلوا) میتواند بسته به مزاج و وضعیت شخص، مفید یا مضر باشد. همچنین، گاهی «زجری که بر مسکین رود» (رنج و عقوبت) از «نان و حلوا» (نوازش و آسایش) برای او بهتر و در ثواب است؛ یعنی اگر عقوبتی موقت، کسی را از کارهای بد باز دارد و به جادهٔ راست آورد، خیر است، گرچه در ظاهر تلخ باشد. این همان معنای «چوب بر گَرد افتد نه بر نَمَد» است؛ هدف از ضربه زدن، از بین بردن خباثت و پلیدی است، نه خود شخص. درست مانند چوبی که برای زدودن گَرد از فرش به کار میرود، نه برای ضربه زدن به خود فرش. غایت، تزکیه و پاکیزه کردن از خبث است.
این بینش ریشهای فلسفی دارد که خیر و شر را نه در ذات اشیاء، بلکه در رابطه و جایگاه آنها میجوید. این سخن، بنیاد عمل اخلاقی حکیمانه و تدبیر عالمانه را میگذارد؛ یعنی تصمیمگیری در هر موقعیتی نیازمند شناخت دقیق از آن موقعیت، وضعیت فاعل و مفعول، و نتایج احتمالی عمل است. بیتوجهی به این «موضع»، چه در عرصهٔ سیاست، چه در طبابت و چه در روابط فردی، منجر به «وضع در ناموقع» و ظلم خواهد شد.
نکات کلیدی
- هیچ چیز ذاتاً و به صورت مطلق خوب یا بد نیست؛ خیر و شر هر پدیدهای نسبی و وابسته به جایگاه و زمان است.
- عدالت به معنای قرار دادن هر چیز در موضع و جایگاه صحیح خود است؛ هرگونه بیجایی، ظلم است.
- علم حقیقی، نه تنها شامل دانستن ماهیت امور، بلکه شامل درک موضع و بستر مناسب برای به کارگیری آنهاست.
- بیدقتی در تشخیص جایگاه مناسب یک عمل یا صفت، میتواند نتایج معکوس و زیانبار داشته باشد؛ حتی نیکی در جایگاه نادرست، مضر است.
- تنبیه یا رنج موقت، اگر برای اصلاح و بازگرداندن فرد به مسیر صحیح باشد، از نوازش بیجا و ناسودمند بهتر است.
- هدف از برخورد سخت، از بین بردن خباثت است، نه آسیب رساندن به ذات شخص؛ درست مانند زدودن گرد از فرش.
Sources: d6-s59 · 03:57:37 d6-s58 · 01:17:39 d6-s59 · 03:45:02
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: The benefit and harm of each depend on its proper place; thus, knowledge of this is obligatory and beneficial. Meaning: This verse posits that nothing is inherently good or evil; rather, the benefit or harm of any phenomenon hinges on its context and proper position. Therefore, the knowledge to discern the right place for everything is both essential and advantageous.
Explanation
Following up on Mowlana's discourse on justice, this beyt introduces a crucial point. Previously, Mowlana defined justice as 'placing something in its proper position' (wadʿ andar mawżeʿash) and injustice as 'placing it improperly' (wadʿ dar nā-mawqeʿash). Now, he adds that there is no absolute good or absolute evil. Even attributes and actions like anger, forbearance, advice, and strategy (makīd—meaning calculated planning, not deceit) are not inherently good or bad. Their benefit or harm depends entirely on their mawżeʿ, their context or position. In other words, the moral or functional value of anything is relative and contingent upon its setting.
It is precisely for this reason that Mowlana immediately states, "knowledge of this is obligatory and beneficial" (ʿelm azīn raw wājeb ast-o nāfeʿ ast). The 'knowledge' (ʿelm) here is not abstract, general erudition; it is specifically the knowledge of "the proper positions of things" (mawāżeʿ-e ashyāʾ). It is the wisdom that teaches us what to apply, where, and when, to achieve benefit and avoid harm. For instance, offering advice can be good in certain situations, but for a suspicious or 'over-imaginative' person (khayāl-andīsh), it is futile and even detrimental. The more you try to reason with them, the more their suspicion grows. In such cases, giving advice is an act of wadʿ dar nā-mawqeʿ—placing it improperly.
To clarify this point, Mowlana employs concrete examples. He says that sometimes "halva, at the wrong time, produces bile" (ḥalwā bī-awān ṣafrā konad). Giving sweets to someone with a bilious temperament is harmful, whereas it might be beneficial for a phlegmatic one. This illustrates how an object (halva) or an action (giving halva) can be either beneficial or harmful depending on a person's temperament and condition. Similarly, sometimes the "chastisement that befalls a poor person" (zajr-ī ke bar miskīn rawad) is better and more meritorious than "bread and halva" (comfort and pampering). If temporary discipline or suffering steers someone away from wrongdoing and back onto the right path, it is ultimately good, even if outwardly harsh. This resonates with the saying, "the stick falls on the dust, not on the felt" (chūb bar gard oftad na bar namad)—the blow is aimed at cleansing the vice and impurity, not harming the person themselves. Just as a stick is used to beat dust from a carpet, not to damage the carpet itself. The ultimate goal is purification from wickedness.
This insight has deep philosophical roots, seeking good and evil not in the essence of things, but in their relationships and contexts. This dictum lays the foundation for wise ethical action and sagacious governance; it implies that decision-making in any situation requires precise knowledge of that situation, the state of the agent and object, and the potential outcomes. Disregarding this 'proper position' (mawżeʿ), be it in politics, medicine, or personal relations, will inevitably lead to 'improper placement' and injustice.
Key takeaways
- Nothing is inherently good or evil; the benefit or harm of any phenomenon is relative to its context and position.
- Justice means placing everything in its proper position and context; any misplacement constitutes injustice.
- True knowledge encompasses not only understanding the nature of things but also discerning their appropriate context and application.
- Inattention to the proper placement of an action or quality can lead to inverse and detrimental results; even kindness can be harmful if misplaced.
- Temporary discipline or hardship, if intended to correct and guide an individual to the right path, is superior to misplaced and unhelpful pampering.
- The purpose of harsh engagement is to eradicate wickedness, not to harm the person themselves, akin to dusting a carpet rather than beating the carpet itself.
Sources: d6-s59 · 03:57:37 d6-s58 · 01:17:39 d6-s59 · 03:45:02
به زبانِ تو — AI
گفتگو — دربارهٔ این بیت بپرس — پاسخ از دل مثنوی، با ارجاع به ابیات
گفتگوی تو تا وقتی عمومیاش نکنی، فقط روی همین دستگاه میماند.
پرسشهای خوانندگان0
هنوز پرسشی بهاشتراک گذاشته نشده — اولین نفر باش.