Lue› Daftar 1› Kuninkaan rakastuminen sairaaseen orjatyttöön ja hänen tervehtymisensä järjestelyt› Säepari 51
M1:51 — هرچه کردند از علاج و از دوا / گشت رنج افزون و حاجت ناروا
M1:51
شرحِ سروش — hänen nauhoitetuista Masnavi-luennoistaan
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: هرچه درمانی به کار بستند و دارویی دادند، درد و رنج کنیزک بیشتر شد و حاجت او برآورده نگشت. معنا: با وجود تلاشهای بیوقفه پزشکان و استفاده از انواع داروها، حال کنیزک نه تنها بهبود نیافت، بلکه درد و رنجش فزونتر شد و آرزوی درمانش بینتیجه ماند.
شرح
این بیت، در بافت روایت کنیزک بیمار، یک نقطهٔ کانونی است که یکی از عمیقترین و بنیادیترین آموزههای فلسفی مولانا را آشکار میکند: نگاه او به علیت و اسباب در جهان. من میگویم این تنها شرحی از ناتوانی پزشکان نیست، بلکه بیانی ریشهای از ماهیت هستی و حدود آنچه ما آن را «علت» و «معلول» مینامیم.
مولانا در اینجا میخواهد به ما بفهماند که جهان بر اساس ضرورتهای لایتغیر نمیگردد، بلکه «نظمی» دارد که از آن تعبیر به «عادت» میشد. این نظم، یک ضرورت حتمی و ذاتی ندارد که از دایرهٔ ارادهٔ خداوند خارج باشد. برای مثال، اینکه آب آتش را خاموش میکند، نه به دلیل خاصیت ذاتی و ضروری آب است، بلکه به ارادهٔ الهی و عادت جاری اوست. و همین عادت است که در مواقعی میتواند شکسته شود، همانگونه که در این بیت مشاهده میکنیم. درست مانند اشاعره که علیت ضروری را نفی میکردند و هر لحظه را تجدید خلقی میدانستند، و به سان دیوید هیوم، که قرنها بعد در غرب آمد و ارتباط ضروری میان علت و معلول را به «عادت ذهن» ما فروکاست، مولانا نیز همین تلقی را ارائه میدهد. هیوم میگفت ما عادت کردهایم پس از خوردن غذا سیر شویم یا با مصرف آسپرین تبمان فرونشیند، اما چه کسی گفته است که طبیعت همیشه به این انتظارات پاسخ میدهد؟ هیچ ضرورت محتومی در کار نیست.
در این بیت، به عیان میبینیم که چگونه خداوند، برای نشان دادن عجز بشر و محدودیت اسباب ظاهری، این عادت را میشکند. تمام تدابیر و داروهایی که پزشکان به کار بستند، نه تنها بهبودی نیاورد، بلکه رنج کنیزک را افزونتر ساخت و حاجتش را ناروا کرد. این همان نکتهای است که در قرآن نیز بارها و بارها تجلی یافته است؛ از ابراهیم در آتش که نمیسوزد، تا عصای موسی که اژدها میشود، تا یونس در شکم ماهی که جان سالم به در میبرد. مولانا خود تصریح میکند که «ز آغاز قرآن تا تمام / رفض اسباب است و علت والسلام». این بدان معناست که شکستن علیت نه یک استثناء، بلکه قاعدهای ریشهای در نگاه قرآنی و عارفانه به جهان است.
غفلت از این اسباب نامرئی و باور مطلق به علل مادی، خطایی بزرگ است. چنانکه امیرالمؤمنین میفرمود: «عرفت الله بفسخ العزائم و نقض الهمم»؛ خدا را از باطل شدن ارادهها و از هم پاشیدن همتها شناختم. یعنی برنامهها ریختم، اسباب فراهم کردم، اما ناگهان همه چیز به هم ریخت. از همینجا دانستم که من همهکاره نیستم و عالم در مشت من نیست. این بیت نیز به ما همین درس را میدهد: هیچگاه نباید عالم را در مشت خود پنداشت. همیشه باید دانست که ما جزئی از این عالمیم و امور بر فراز اسباب مادی، تابع اسباب غیرمادی و ارادهای فراترند. آنچه رخ داد، نشانهای بود از اینکه تقدیر برتر، نقشی دیگر نوشته بود و اسباب ظاهری را به بازی نمیگرفت.
نکات کلیدی
- جهان نه بر اساس ضرورت، که بر مدار نظم و «عادت» میگردد.
- این نظم قابل شکستن است و ارادهٔ الهی فراتر از اسباب ظاهری عمل میکند.
- اعتماد مطلق به علل مادی، غفلت از اسباب نامرئی و ارادهٔ برتر است.
- ناتوانی بشر در کنترل کامل امور، راهی برای شناخت عمق تدبیر الهی است.
- سختی و رنج گاهی نه از نقص درمان، که از حکمتی برای بیداری است.
Sources: d1-s13 · 00:33:55 d1-s13 · 00:36:34 d1-s13 · 00:42:02
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: Whatever they did of cure and of remedy, / The suffering only grew, and the need was denied. Meaning: Despite all the treatments and medicines applied by the physicians, the handmaiden's pain intensified, and her longing for healing remained unfulfilled.
Explanation
This beyt, within the narrative context of the sick handmaiden, serves as a pivotal point that unveils one of Mowlana's deepest and most fundamental philosophical teachings: his perspective on causality and means in the world. I argue that this is not merely an account of physicians' incompetence, but a profound and radical statement on the nature of existence and the limits of what we perceive as 'cause' and 'effect.'
Mowlana here aims to make us understand that the world does not operate on immutable necessities; rather, it possesses an 'order' (نظم) that was historically referred to as 'habit' (عادت). This order does not entail an absolute, intrinsic necessity that lies beyond the domain of divine will. For instance, water extinguishing fire is not due to an inherent, necessary property of water, but to divine will and His established habit. And it is precisely this habit that can, at times, be broken, as we observe in this very beyt. Much like the Ash'arites, who denied necessary causality and viewed every moment as a fresh creation, and akin to David Hume, who centuries later in the West reduced the necessary connection between cause and effect to a 'habit of our minds,' Mowlana presents a similar understanding. Hume argued that we are accustomed to feeling satiated after eating or experiencing a fever subside with aspirin, but who claims that nature must always respond to these expectations? No absolute necessity is at play.
In this beyt, we clearly see how God, in order to demonstrate human impotence and the limitations of apparent means, breaks this established order. All the measures and medicines employed by the physicians not only failed to bring improvement but intensified the handmaiden's suffering and denied her yearning for healing. This is precisely the point repeatedly manifested in the Quran: from Abraham remaining unscorched in the fire, to Moses' staff turning into a serpent, to Jonah surviving inside the whale. Mowlana himself states that 'from the beginning of the Quran to its end / it is the rejection of means and causes, and that is all.' This implies that the breaking of causality is not an exception, but a fundamental rule in the Quranic and mystical worldview.
Neglecting these unseen causes and placing absolute faith in material causality is a grave error. As Imam Ali declared: 'I knew God by the annulment of resolves and the breaking of intentions' (عرفت الله بفسخ العزائم و نقض الهمم). He meant: I made plans, I gathered the means, but suddenly everything fell apart. From that moment, I understood that I am not the master of all, and the world is not within my grasp. This beyt imparts the same lesson: one should never imagine the world to be held within one's hand. One must always recognize that we are but a part of this cosmos, and affairs, beyond material means, are subject to non-material causes and a transcendent will. What transpired was a sign that a higher destiny had been written, overriding the apparent means.
Key takeaways
- The world operates not on necessity, but on an 'order' or 'habit.'
- This order is breakable, and divine will transcends apparent causes.
- Absolute reliance on material causes signifies a heedlessness towards unseen means and a higher will.
- Human inability to fully control events serves as a path to recognize deeper divine providence.
- Suffering and hardship sometimes stem not from deficient remedies, but from a wisdom intended to awaken.
Sources: d1-s13 · 00:33:55 d1-s13 · 00:36:34 d1-s13 · 00:42:02
به زبانِ تو — Oma kielesi · AI
চিকিৎসকেরা যত রকম প্রতিকার ও ঔষধ প্রয়োগ করলেন, বাঁদীর কষ্ট কমার বদলে আরও বেড়ে গেল এবং আরোগ্য লাভের ইচ্ছা অপূর্ণই থেকে গেল।
এই বেইতটি অসুস্থ বাঁদীর কাহিনীর একটি কেন্দ্রবিন্দু, যা মৌলানার একটি গভীর দার্শনিক শিক্ষা প্রকাশ করে: জগতে কার্যকারণ (causality) ও উপায়-উপকরণ (means) সম্পর্কে তাঁর দৃষ্টিভঙ্গি। এটি কেবল চিকিৎসকদের ব্যর্থতার বিবরণ নয়, বরং অস্তিত্বের প্রকৃতি এবং ‘কারণ’ ও ‘কার্যে’র সীমার একটি মৌলিক বয়ান।
মৌলানা এখানে বোঝাতে চাইছেন যে, জগৎ অপরিবর্তনীয় নিয়মের উপর চলে না, বরং এর একটি ‘শৃঙ্খলা’ (নজম) আছে, যাকে ‘অভ্যাস’ (আদত) বলা যায়। এই শৃঙ্খলার কোনো অন্তর্নিহিত আবশ্যকতা নেই যা ঈশ্বরের ইচ্ছার বাইরে। যেমন, জল আগুন নেভায়—এটি জলের কোনো আবশ্যিক গুণের জন্য নয়, বরং ঈশ্বরের ইচ্ছা ও তাঁর প্রচলিত অভ্যাসের কারণে। আর এই অভ্যাসই মাঝে মাঝে ভেঙে যেতে পারে, যেমনটি এই বেইতে আমরা দেখি। চিকিৎসকদের সমস্ত উপায় ও ঔষধ শুধু যে ব্যর্থ হলো তাই নয়, বরং বাঁদীর কষ্টকে আরও বাড়িয়ে দিল। ঈশ্বর মানুষের অক্ষমতা ও জাগতিক উপকরণের সীমাবদ্ধতা দেখানোর জন্যই এই অভ্যাসকে ভেঙে দিলেন।
এই ধারণাটি কুরআনেও বারবার এসেছে—আগুনের মধ্যে ইব্রাহিমের দগ্ধ না হওয়া বা মুসার লাঠি সাপে পরিণত হওয়া এর উদাহরণ। জাগতিক কারণের উপর সম্পূর্ণ বিশ্বাস রাখা এবং অদৃশ্য কারণকে উপেক্ষা করা একটি বড় ভুল। যেমন হজরত আলি (রাঃ) বলেছেন, “আমি আল্লাহকে চিনেছি সংকল্প ভঙ্গ হওয়া এবং উদ্যোগ ব্যর্থ হওয়ার মাধ্যমে।” অর্থাৎ, আমি পরিকল্পনা করেছি, উপায় সংগ্রহ করেছি, কিন্তু হঠাৎ সব ভেস্তে গেছে। এখান থেকেই আমি বুঝেছি যে আমি সর্বেসর্বা নই। এই বেইতটিও আমাদের সেই শিক্ষাই দেয়: জাগতিক উপায়-উপকরণের ঊর্ধ্বেও এক উচ্চতর ইচ্ছা কার্যকর, যা আমাদের নিয়ন্ত্রণের বাইরে।
- حاجت
- প্রয়োজন, ইচ্ছা, আকাঙ্ক্ষা। এখানে আরোগ্য লাভের বাসনাকে বোঝানো হয়েছে।
- ناروا
- অনুমোদনহীন, অগ্রাহ্য, যা পূরণ করা হয়নি। এখানে ‘হাজত নারওয়া’ অর্থ হলো ইচ্ছা অপূর্ণ থাকা।
- افزون
- অধিক, বর্ধিত, বেশি।
- علاج
- চিকিৎসা, প্রতিকার।
Despite all the treatments and medicines applied by the physicians, the handmaiden's pain intensified, and her longing for healing remained unfulfilled.
This couplet, within the story of the ailing handmaiden, serves as a crucial point for understanding one of Rumi's most profound philosophical insights: his view on causality and the role of means in the world. Dr. Soroush emphasizes that this is not merely an account of the physicians' incompetence, but a radical statement about the very nature of existence and the limits of what we consider 'cause' and 'effect.'
Rumi intends to convey that the world does not function according to immutable necessities. Instead, it operates on an 'order' (نظم) that was traditionally understood as 'habit' (عادت). This order is not an absolute, intrinsic necessity independent of divine will. For instance, water extinguishing fire is not due to an inherent property of water, but to God's will and His established 'habit.' Crucially, this habit can be broken, as demonstrated in this very beyt. This perspective aligns with the Ash'arite theological school, which denied necessary causality and saw every moment as a fresh act of creation, and resonates with David Hume's later Western philosophy, which reduced the necessary connection between cause and effect to a 'habit of our minds.' Hume argued that while we expect certain outcomes (e.g., food satiates, aspirin reduces fever), there's no inherent necessity that nature must always conform to these expectations.
In this couplet, God explicitly breaks this established order to reveal human impotence and the limitations of apparent means. All the treatments and medicines employed by the physicians not only failed to improve the handmaiden's condition but exacerbated her suffering and left her yearning for healing unfulfilled. This theme is echoed throughout the Quran, from Abraham's survival in the fire to Moses' staff transforming into a serpent, and Jonah's deliverance from the whale. Rumi himself states, "from the beginning of the Quran to its end / it is the rejection of means and causes, and that is all." This suggests that the breaking of causality is not an exception, but a fundamental principle in the Quranic and mystical worldview.
Placing absolute faith in material causes while neglecting unseen ones is a grave error. As Imam Ali said, "I knew God by the annulment of resolves and the breaking of intentions" (عرفت الله بفسخ العزائم و نقض الهمم). This means that despite careful planning and gathering of means, sudden reversals revealed that human will is not supreme. This beyt teaches the same lesson: one should never assume complete control over the world. We are part of a larger cosmos, and affairs, beyond material means, are subject to non-material causes and a transcendent will. The events here signify that a higher destiny was at play, overriding the apparent means.
- علاج
- cure, treatment
- دوا
- medicine, remedy
- رنج
- suffering, pain, affliction
- حاجت
- need, desire, longing
- ناروا
- unjust, improper, unfulfilled, denied
پزشکان هرچه تلاش کردند و هر دارویی به کار بردند، نه تنها حال کنیزک بهتر نشد، بلکه درد و رنجش بیشتر گشت و آرزوی درمانش بینتیجه ماند.
این بیت، در داستان کنیزک بیمار، نقطهای کلیدی است که یکی از عمیقترین آموزههای فلسفی مولانا را آشکار میکند: دیدگاه او دربارهٔ علیت و اسباب در جهان. این تنها شرحی از ناتوانی پزشکان نیست، بلکه بیانی ریشهای از ماهیت هستی و حدود آنچه ما آن را «علت» و «معلول» مینامیم.
مولانا در اینجا میخواهد به ما بفهماند که جهان بر اساس ضرورتهای لایتغیر نمیگردد، بلکه «نظمی» دارد که از آن تعبیر به «عادت» میشد. این نظم، یک ضرورت حتمی و ذاتی ندارد که از دایرهٔ ارادهٔ خداوند خارج باشد. برای مثال، اینکه آب آتش را خاموش میکند، نه به دلیل خاصیت ذاتی و ضروری آب است، بلکه به ارادهٔ الهی و عادت جاری اوست. و همین عادت است که در مواقعی میتواند شکسته شود، همانگونه که در این بیت مشاهده میکنیم. درست مانند اشاعره که علیت ضروری را نفی میکردند و هر لحظه را تجدید خلقی میدانستند، و به سان دیوید هیوم، که قرنها بعد در غرب آمد و ارتباط ضروری میان علت و معلول را به «عادت ذهن» ما فروکاست، مولانا نیز همین تلقی را ارائه میدهد. هیوم میگفت ما عادت کردهایم پس از خوردن غذا سیر شویم یا با مصرف آسپرین تبمان فرونشیند، اما چه کسی گفته است که طبیعت همیشه به این انتظارات پاسخ میدهد؟ هیچ ضرورت محتومی در کار نیست.
در این بیت، به عیان میبینیم که چگونه خداوند، برای نشان دادن عجز بشر و محدودیت اسباب ظاهری، این عادت را میشکند. تمام تدابیر و داروهایی که پزشکان به کار بستند، نه تنها بهبودی نیاورد، بلکه رنج کنیزک را افزونتر ساخت و حاجتش را ناروا کرد. این همان نکتهای است که در قرآن نیز بارها و بارها تجلی یافته است؛ از ابراهیم در آتش که نمیسوزد، تا عصای موسی که اژدها میشود، تا یونس در شکم ماهی که جان سالم به در میبرد. مولانا خود تصریح میکند که «ز آغاز قرآن تا تمام / رفض اسباب است و علت والسلام». این بدان معناست که شکستن علیت نه یک استثناء، بلکه قاعدهای ریشهای در نگاه قرآنی و عارفانه به جهان است.
غفلت از این اسباب نامرئی و باور مطلق به علل مادی، خطایی بزرگ است. چنانکه امیرالمؤمنین میفرمود: «عرفت الله بفسخ العزائم و نقض الهمم»؛ خدا را از باطل شدن ارادهها و از هم پاشیدن همتها شناختم. یعنی برنامهها ریختم، اسباب فراهم کردم، اما ناگهان همه چیز به هم ریخت. از همینجا دانستم که من همهکاره نیستم و عالم در مشت من نیست. این بیت نیز به ما همین درس را میدهد: هیچگاه نباید عالم را در مشت خود پنداشت. همیشه باید دانست که ما جزئی از این عالمیم و امور بر فراز اسباب مادی، تابع اسباب غیرمادی و ارادهای فراترند. آنچه رخ داد، نشانهای بود از اینکه تقدیر برتر، نقشی دیگر نوشته بود و اسباب ظاهری را به بازی نمیگرفت.
- علاج
- درمان، چارهجویی
- دوا
- دارو
- رنج افزون
- درد و بیماری بیشتر شد
- حاجت ناروا
- آرزو و نیاز برآورده نشد
Keskustelu — Kysy tästä säeparista – vastaukset Masnavista, jokainen säe viitattuna
Keskustelusi säilyy tällä laitteella, ellet jaa sitä.
Mitä lukijat kysyivät0
Kysymyksiä ei ole vielä jaettu – omasi voisi olla ensimmäinen.