LueDaftar 1

Daftar 1 · 4013 säettä · 172 osaa

دفتر اول

Book I

دیباچهٔ دفتر اوّل · عربی

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ هذا کِتابُ المثنوی وَ هُوَ اُصولُ اُصولِ اُصولِ الدّینِ فی کَشْفِ اَسرارِ الوصولِ و الیَقینِ، وَ هُوَ فِقهُ اللهِ الاَکْبَرُ وَ شَرَعُ اللهِ الاَزْهَرُ وَ بُرهانُ اللهِ الاَظْهَرُ، مَثَلُ نُورِهِ کَمِشْکاةٍ فیها مِصباحٌ یُشْرِقُ اِشراقاً اَنْوَرَ مِنَ الاصباحِ، و هُوَ جِنانُ الجَنانِ ذوالعُیونِ و الاَغْصانِ، مِنْها عَیْنٌ تُسَمَّی عِنْدَ اَبْناءِ هذا السَّبیلِ سَلْسَبیلاً وَ عِنْدَ اَصْحابِ المَقاماتِ وَ الْکَراماتِ خَیْرَ مَقاماً وَ اَحْسَنُ مَقیلاً الاَبرارُ فیهِ یَأکُلونَ و یَشْرَبونَ و الاَحرارُ مِنْهُ یَفرَحونَ وَ یَطْرَبونَ وَ هُوَ کَنیلِ مِصْرَ شرابٌ لِلصّابرینَ وَ حَسْرةٌ عَلی آلِ فِرعونَ وَ الْکافرینَ کَما قالَ تَعالی یُضِلُّ بِهِ کَثیراً وَ یَهدی بِهِ کَثیراً وَ اِنَّهُ شِفاءُ الصُّدورِ وَ جِلاءُ الاَحْزانِ وَ کَشّافُ القُرآن وَسَعَةُ الاَرْزاقِ وَ تَطییبُ الاَخْلاقِ بِاَیْدی سَفَرَةٍ کِرامٍ بَرَرَةٍ یَمْنَعونَ أنْ لایَمَسَّهُ الّا الْمُطَهَّرونَ، تَنْزیلٌ مِنْ رَبِّ العالَمین لایأتیهِ الباطِلُ مِنْ بَیْنِ یَدَیْهِ وَ لا مِنْ خَلْفِهِ وَ اللهُ یَرْصُدُهُ وَ یَرْقُبُهُ وَ هُوَ خَیْرٌ حافِظاً وَ هُوَ اَرْحَمُ الرّاحِمینَ وَ لَهُ اَلقابٌ اُخَرُ لَقَّبَهُ الله تَعالی وَ اقْتَصَرْنا عَلی هذا القَلیلِ وَ القَلیلُ یَدُلُّ عَلی الکَثیرِ وَ الجُرْعَةُ تَدُلُّ عَلی الْغَدیرِ وَ الْحَفْنَةُ تَدُلُّ عَلی الْبَیْدَرِ الکَبیر یَقُولُ الْعَبْدُ الضَّعیفُ الْمُحتاجُ اِلی رَحْمَةِ اللهِ تَعالی مُحَمَّدُ بنِ مُحَمّدِ بنِ الْحُسَینِ البَلْخی تَقَبَّلَ اللهُ مِنْهُ اِجْتَهَدْتُ فی تَطْویلِ المَنْظومِ المَثْنویّ الْمُشْتَمَل عَلی الغَرائِبِ وَ النّوادِرِ وَ غُرَرِ الْمَقالاتِ وَ دُرَرِ الدَّلالاتِ وَ طَریقةِ الزُهّادِ وَ حَدیقةِ الْعُبّادِ قَصیرةُ المَبانی کَثیرةُ الْمَعانی لاِستِدعاءِ سَیِّدی وَ سَنَدی وَ مُعْتَمَدی وَ مَکانِ الرّوحِ مِنْ جَسَدی وَ ذَخیرَةِ یَومی وَ غَدِی وُ هُوَ الشَّیْخُ قُدْوَةُ العارفینَ اِمامُ الْهُدَی وَ الیقینِ مُغیثُ الْوَری اَمینُ الْقُلوبِ وَ النُّهَی وَدیعَةُ اللهِ بَینَ خَلیقَتِهِ وَ صَفْوَتِهِ فی بَریَّتِه وَ وَصایاهُ لِنبَیِّه وَ خَبایاهُ عِنْدَ صَفیِّه، مِفْتاحُ خَزائنِ العَرشِ اَمینُ کُنوزِ الفَرشِ اَبوالفَضائل حُسامِ الحَقِّ وَ الدّینِ حَسَنُ بنِ مُحَمّدِ بنِ حَسَن اَلْمَعروف بِابنِ اَخِی تُرْک اَبویَزیدِ الوَقتِ جُنیدِ الزَّمانِ صِدّیقُ بْنِ صِدّیقِ بْنِ صِدّیقِ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ وَ عَنْهُمْ اَلاُرْمَویُّ الاَصْلِ الْمُنْتَسَبُ اِلی الشَّیْخِ المُکَرَّمِ بِما قال اَمْسَیْتُ کُردیّاً وَ اَصْبَحْتُ عَرَبیّاً قَدَّسَ اللهُ رُوحَهُ وَ اَرواحَ اَخْلافِهِ فَنِعْمَ السَّلَفُ وَ نِعْمَ الخَلَفُ لُهُ نَسَبٌ اَلْقَتٍ الشَّمْسُ عَلَیهِ رَداءَها وَ حَسَبٌ اَرْخَتِ النُّجومُ لَدَیْهِ اَضْواءَها لَمْ یَزَلْ فِناءُهُم قِبْلَةُ الاِقْبالِ یَتَوَجَّهُ اِلَیْها بَنُو الوُلاةِ وَ کَعْبَةُ الْآمالِ یَطوفُ بِها وُفُودُ العُفاةِ و لازالَ کَذلِکَ ما طَلَعَ نَجْمٌ وَ ذَرَّ شارِقٌ لَیَکونَ مُعْتَصَماً لِاولِی الْبَصائرِ الرَبّانیّینَ الرّوحانیّینَ السَّمائیّینَ العَرْشیّینَ النّوریّینَ السُّکّتِ النُّظّارِ الْغُیَّبِ الحُضّارِ المُلُوکِ تَحْتَ الاَطْمارِ اَشْرافُ القَبائِل اَصْحابُ الفَضائِل اَنْوارُ الدَلائِل آمّین یا رَبَّ العالَمینَ وَهذا دُعاءٌ لایُرَدُّ فَاِنَّهُ دُعاءٌ لِاَصْنافِ البَریّةُ شامِلٌ وَ الْحَمدُ لِلّهِ وَحْدَهُ وَ صَلَّی اللهُ عَلی سَیِّدِنا مُحَمّدٍ وَ آلِهِ وَ عِتْرَتِهِ الطَّیّبینَ الطّاهِرینَ وَ حَسْبُنا اللهُ وَ نِعْمَ الوَکیلْ.

tai lue se omalla kielelläsi:

saatavilla
❋ ❋ ❋
  1. 001 بخش ۱ - سرآغازEsipuhe 34 säettä
  2. 002 بخش ۲ - عاشق شدن پادشاه بر کنیزک رنجور و تدبیر کردن در صحت اوKuninkaan rakastuminen sairaaseen orjatyttöön ja hänen tervehtymisensä järjestelyt 20 säettä
  3. 003 بخش ۳ - ظاهر شدن عجز حکیمان از معالجهٔ کنیزک و روی آوردن پادشاه به درگاه اله و در خواب دیدن او ولیی راViisaiden kyvyttömyys parantaa orjatyttöä, kuninkaan kääntyminen Jumalan puoleen ja pyhimyksen näkeminen unessa 23 säettä
  4. 004 بخش ۴ - از خداوند ولی‌ّ التوفیق در خواستن توفیق رعایت ادب در همه حالها و بیان کردن وخامت ضررهای بی‌ادبیTottelevaisuuden siunauksen anominen Kaikkivaltiaalta Jumalalta kaikissa tilanteissa ja epäkohteliaisuuden vakavien vahinkojen selittäminen 16 säettä
  5. 005 بخش ۵ - ملاقات پادشاه با آن ولی که در خوابش نمودندKuninkaan tapaaminen pyhimyksen kanssa, joka hänelle näytettiin unessa 9 säettä
  6. 006 بخش ۶ - بردن پادشاه آن طبیب را بر بیمار تا حال او را ببیندKuningas vie lääkärin potilaan luo tutkimaan hänen tilaansa 42 säettä
  7. 007 بخش ۷ - خلوت طلبیدن آن ولی از پادشاه جهت دریافتن رنج کنیزکPyhimyksen vetäytyminen kuninkaan kanssa selvittääkseen orjatytön vaivan 38 säettä
  8. 008 بخش ۸ - دریافتن آن ولی رنج را و عرض کردن رنج او را پیش پادشاهPyhimyksen ymmärrys vaivasta ja sen esittäminen kuninkaalle 3 säettä
  9. 009 بخش ۹ - فرستادن پادشاه رسولان به سمرقند به آوردن زرگرKuninkaan lähettiläiden lähettäminen Samarkandiin tuomaan kultaseppää 37 säettä
  10. 010 بخش ۱۰ - بیان آنک کشتن و زهر دادن مرد زرگر به اشارت الهی بود نه به هوای نفس و تأمّل فاسدSelitys siitä, että kultasepän tappaminen ja myrkyttäminen oli Jumalan ohjeistusta, ei oman sielun himoa tai turmeltunutta harkintaa 25 säettä
  11. 011 بخش ۱۱ - حکایت بقال و طوطی و روغن ریختن طوطی در دکانKauppiaan ja papukaijan tarina, ja kuinka papukaija kaatoi öljyä kauppaan 79 säettä
  12. 012 بخش ۱۲ - داستان آن پادشاه جهود کی نصرانیان را می‌کشت از بهر تعصبTarina juutalaiskuninkaasta, joka murhasi kristittyjä kiihkoilun vuoksi 14 säettä
  13. 013 بخش ۱۳ - آموختن وزیر مکر پادشاه راMinisterin petollisen juonen opettaminen kuninkaalle 10 säettä
  14. 014 بخش ۱۴ - تلبیس وزیر با نصاریMinisterin petos kristittyjä kohtaan 15 säettä
  15. 015 بخش ۱۵ - قبول کردن نصاری مکر وزیر راKristittyjen hyväksyntä ministerin juonelle 8 säettä
  16. 016 بخش ۱۶ - متابعت نصاری وزیر راKristittyjen seuraaminen ministeriä 38 säettä
  17. 017 بخش ۱۷ - قصهٔ دیدن خلیفه لیلی راKalifin tarina Lailan tapaamisesta 30 säettä
  18. 018 بخش ۱۸ - بیان حسد وزیرMinisterin kateuden selitys 9 säettä
  19. 019 بخش ۱۹ - فهم کردن حاذقان نصاری مکر وزیر راTaitavien kristittyjen ymmärrys ministerin juonesta 9 säettä
  20. 020 بخش ۲۰ - پیغام شاه پنهان با وزیرKuninkaan salainen viesti ministerille 4 säettä
  21. 021 بخش ۲۱ - بیان دوازده سبط از نصاریKahdentoista kristittyjen heimon selitys 5 säettä
  22. 022 بخش ۲۲ - تخلیط وزیر در احکام انجیلMinisterin vääristely evankeliumin säännöissä 37 säettä
  23. 023 بخش ۲۳ - در بیان آنک این اختلافات در صورت روش است نی در حقیقت راهSelitys siitä, että nämä erimielisyydet ovat olemukseltaan metodisia, eivät tien todellisuudessa 21 säettä
  24. 024 بخش ۲۴ - بیان خسارت وزیر درین مکرMinisterin tappion selitys tässä juonessa 28 säettä
  25. 025 بخش ۲۵ - مکر دیگر انگیختن وزیر در اضلال قومMinisterin uusi juoni kansan harhaanjohtamiseksi 16 säettä
  26. 026 بخش ۲۶ - دفع گفتن وزیر مریدان راMinisterin opetus seuraajilleen 13 säettä
  27. 027 بخش ۲۷ - مکر کردن مریدان کی خلوت را بشکنSeuraajien vastajuoni erakon rikkomiseksi 13 säettä
  28. 028 بخش ۲۸ - جواب گفتن وزیر کی خلوت را نمی‌شکنمMinisterin vastaus, ettei hän riko erakkoelämäänsä 4 säettä
  29. 029 بخش ۲۹ - اعتراض مریدان در خلوت وزیرSeuraajien vastustus ministerin erakkoelämää kohtaan 48 säettä
  30. 030 بخش ۳۰ - نومید کردن وزیر مریدان را از رفض خلوتMinisterin toivoton vastaus seuraajilleen erakkoelämästä luopumiseen 7 säettä
  31. 031 بخش ۳۱ - ولی عهد ساختن وزیر هر یک امیر را جداجداMinisterin tekeminen jokaisesta emiiristä erikseen seuraajakseen 12 säettä
  32. 032 بخش ۳۲ - کشتن وزیر خویشتن را در خلوتMinisterin itsensä tappaminen erakkoelämässä 6 säettä
  33. 033 بخش ۳۳ - طلب کردن امت عیسی علیه‌السلام از امرا کی ولی عهد از شما کدامستJeesuksen (rauha hänelle) yhteisön kysymys emiireiltä, kuka teistä on seuraajamme 28 säettä
  34. 034 بخش ۳۴ - منازعت امرا در ولی عهدیEmiirien kiista seuraajuudesta 31 säettä
  35. 035 بخش ۳۵ - تعظیم نعت مصطفی صلی الله علیه و سلم کی مذکور بود در انجیلProfeetta Muhammadin (Jumalan siunaukset ja rauha hänelle) ylistäminen, kuten mainittiin evankeliumissa 13 säettä
  36. 036 بخش ۳۶ - حکایت پادشاه جهود دیگر کی در هلاک دین عیسی سعی نمودTarina toisesta juutalaiskuninkaasta, joka pyrki tuhoamaan Jeesuksen uskonnon 29 säettä
  37. 037 بخش ۳۷ - آتش کردن پادشاه جهود و بت نهادن پهلوی آتش کی هر که این بت را سجود کند از آتش برستJuutalaiskuninkaan sytyttämä tuli ja patsaan asettaminen sen viereen, jotta jokainen, joka kumartaa patsasta, pelastuisi tulesta 14 säettä
  38. 038 بخش ۳۸ - به سخن آمدن طفل درمیان آتش و تحریض کردن خلق را در افتادن بآتشLapsen puhuminen tulessa ja kansan kehottaminen heittäytymään tuleen 29 säettä
  39. 039 بخش ۳۹ - کژ ماندن دهان آن مرد کی نام محمّد را صلی‌الله علیه و سلّم بتَسخر خواندSen miehen suun vääntyminen, joka pilkallisesti lausui Muhammadin nimen (Jumalan siunaukset ja rauha hänelle) 11 säettä
  40. 040 بخش ۴۰ - عتاب کردن آتش را آن پادشاه جهودJuutalaiskuninkaan nuhtelu tulta kohtaan 46 säettä
  41. 041 بخش ۴۱ - طنز و انکار کردن پادشاه جهود و قبول ناکردن نصیحت خاصان خویشJuutalaiskuninkaan pilkka ja kieltäminen sekä hänen läheistensä neuvojen torjuminen 31 säettä
  42. 042 بخش ۴۲ - بیان توکّل و ترک جهد گفتن نخچیران به شیرRiistan puhuminen leijonalle luottamuksesta Jumalaan ja ponnistelun lopettamisesta 4 säettä
  43. 043 بخش ۴۳ - جواب گفتن شیر نخچیران را و فایدهٔ جهد گفتنLeijonan vastaus riistalle ja ponnistelun hyödyn selitys 4 säettä
  44. 044 بخش ۴۴ - ترجیح نهادن نخچیران توکّل را بر جهد و اکتسابRiistan valitsema luottamus Jumalaan ponnistelun ja hankkimisen sijaan 4 säettä
  45. 045 بخش ۴۵ - ترجیح نهادن شیر جهد و اکتساب را بر توکّل و تسلیمLeijonan valitsema ponnistelu ja hankkiminen luottamuksen ja antautumisen sijaan 3 säettä
  46. 046 بخش ۴۶ - ترجیح نهادن نخچیران توکّل را بر اجتهادRiistan valitsema luottamus Jumalaan ponnistelun sijaan 14 säettä
  47. 047 بخش ۴۷ - ترجیح نهادن شیر جهد را بر توکّلLeijonan valitsema ponnistelu luottamuksen sijaan 19 säettä
  48. 048 بخش ۴۸ - باز ترجیح نهادن نخچیران توکل را بر جهدRiistan jälleen valitsema luottamus Jumalaan ponnistelun sijaan 8 säettä
  49. 049 بخش ۴۹ - نگریستن عزراییل بر مردی و گریختن آن مرد در سرای سلیمان و تقریر ترجیح توکّل بر جهد و قلّت فایدهٔ جهدAzra'ilin katsominen miestä ja miehen pakeneminen Salomonin taloon sekä luottamuksen ylivertaisuuden selitys ponnisteluun nähden ja ponnistelun vähäinen hyöty 15 säettä
  50. 050 بخش ۵۰ - باز ترجیح نهادن شیر جهد را بر توکل و فواید جهد را بیان کردنLeijonan jälleen valitsema ponnistelu luottamuksen sijaan ja ponnistelun etujen selitys 21 säettä
  51. 051 بخش ۵۱ - مقرر شدن ترجیح جهد بر توکلPonnistelun ylivertaisuuden vakiintuminen luottamukseen nähden 6 säettä
  52. 052 بخش ۵۲ - انکار کردن نخچیران بر خرگوش در تاخیر رفتن بر شیرRiistan syyttely kania viivästymisestä leijonan luo menemisessä 2 säettä
  53. 053 بخش ۵۳ - جواب گفتن خرگوش ایشان راKaniinin vastaus heille 5 säettä
  54. 054 بخش ۵۴ - اعتراض نخچیران بر سخن خرگوشRiistan vastustus kaniinin puheeseen 3 säettä
  55. 055 بخش ۵۵ - جواب خرگوش نخچیران راKaniinin vastaus riistalle 19 säettä
  56. 056 بخش ۵۶ - ذکر دانش خرگوش و بیان فضیلت و منافع دانستنKaniinin tiedon mainitseminen ja tiedon hyötyjen ja etujen selitys 14 säettä
  57. 057 بخش ۵۷ - باز طلبیدن نخچیران از خرگوش سر اندیشهٔ او راRiistan jälleen pyytämä kaniinilta hänen ajatuksensa salaisuus 4 säettä
  58. 058 بخش ۵۸ - منع کردن خرگوش از راز ایشان راKaniinin kieltäytyminen kertomasta heille salaisuutta 10 säettä
  59. 059 بخش ۵۹ - قصهٔ مکر خرگوشKaniinin juonen tarina 27 säettä
  60. 060 بخش ۶۰ - زیافت تأویل رکیک مگسKärpäsen heikon tulkinnan kutsu 9 säettä
  61. 061 بخش ۶۱ - تولیدن شیر از دیر آمدن خرگوشLeijonan raivo kaniinin myöhästymisestä 16 säettä
  62. 062 بخش ۶۲ - هم در بیان مکر خرگوشEdelleen kaniinin juonen selitys 43 säettä
  63. 063 بخش ۶۳ - رسیدن خرگوش به شیرKaniinin saapuminen leijonan luo 7 säettä
  64. 064 بخش ۶۴ - عذر گفتن خرگوشKaniinin anteeksipyyntö 24 säettä
  65. 065 بخش ۶۵ - جواب گفتن شیر خرگوش را و روان شدن با اوLeijonan vastaus kaniinille ja lähtö hänen kanssaan 21 säettä
  66. 066 بخش ۶۶ - قصهٔ هدهد و سلیمان در بیان آنک چون قضا آید چشمهای روشن بسته شودHarakan ja Salomonin tarina siitä, kuinka kohtalon saapuessa kirkkaat silmät sulkeutuvat 19 säettä
  67. 067 بخش ۶۷ - طعنهٔ زاغ در دعوی هدهدVariksen pilkka harakan väitettä kohtaan 6 säettä
  68. 068 بخش ۶۸ - جواب گفتن هدهد طعنهٔ زاغ راHarakan vastaus variksen pilkkaan 7 säettä
  69. 069 بخش ۶۹ - قصهٔ آدم علیه‌السلام و بستن قضا نظر او را از مراعات صریح نهی و ترک تاویلAadamin (rauha hänelle) tarina ja kohtalon sulkeutuminen hänen silmiensä edessä selkeän kiellon huomioimatta jättämisestä ja tulkinnan hylkäämisestä 29 säettä
  70. 070 بخش ۷۰ - پا واپس کشیدن خرگوش از شیر چون نزدیک چاه رسیدKaniinin vetäytyminen leijonan luota, kun he saapuivat kaivon luo 34 säettä
  71. 071 بخش ۷۱ - پرسیدن شیر از سبب پای واپس کشیدن خرگوشLeijonan kysymys kaniinilta hänen vetäytymisensä syystä 7 säettä
  72. 072 بخش ۷۲ - نظر کردن شیر در چاه و دیدن عکس خود را و آن خرگوش راLeijonan katsominen kaivoon ja oman kuvansa ja sen kaniinin näkeminen 35 säettä
  73. 073 بخش ۷۳ - مژده بردن خرگوش سوی نخچیران کی شیر در چاه فتادKaniinin vieminen hyvää uutista riistalle, että leijona on pudonnut kaivoon 18 säettä
  74. 074 بخش ۷۴ - جمع شدن نخچیران گرد خرگوش و ثنا گفتن او راRiistan kokoontuminen kaniinin ympärille ja hänen ylistäminen 12 säettä
  75. 075 بخش ۷۵ - پند دادن خرگوش نخچیران را کی بدین شاد مشویدKaniinin neuvo riistalle olla iloitsematta tästä 4 säettä
  76. 076 بخش ۷۶ - تفسیر رجعنا من الجهاد الاصغر الی‌الجهاد الاکبرTulkinta lauseesta ”Palasimme pienemmästä jihadista suurempaan jihadiin” 17 säettä
  77. 077 بخش ۷۷ - آمدن رسول روم تا امیرالمؤمنین عمر رضی‌الله عنه و دیدن او کرامات عمر را رضی‌الله عنهRoomalaisen lähettilään saapuminen uskovaisten komentaja Umarin (olkoon Jumala tyytyväinen häneen) luo ja hänen Umarin ihmeiden näkeminen (olkoon Jumala tyytyväinen häneen) 25 säettä
  78. 078 بخش ۷۸ - یافتن رسول روم امیرالمؤمنین عمر را رضی‌الله عنه خفته به زیر درختRoomalaisen lähettilään löytäminen uskovaisten komentaja Umarin (olkoon Jumala tyytyväinen häneen) nukkumassa puun alla 31 säettä
  79. 079 بخش ۷۹ - سوال کردن رسول روم از امیرالمؤمنین عمر رضی‌الله عنهRoomalaisen lähettilään kysymykset uskovaisten komentaja Umarilta (olkoon Jumala tyytyväinen häneen) 34 säettä
  80. 080 بخش ۸۰ - اضافت کردن آدم علیه‌السلام آن زلت را به خویشتن کی ربنا ظلمنا و اضافت کردن ابلیس گناه خود را به خدای تعالی کی بما اغویتنیAadamin (rauha hänelle) syyllisyyden kohdistaminen itseensä sanoin ”Herramme, me olemme tehneet syntiä”, ja Iblisin syyllisyyden kohdistaminen Jumalaan sanoin ”Koska olet minut eksyttänyt” 29 säettä
  81. 081 بخش ۸۱ - تفسیر و هو معکم اینما کنتمTulkinta: ”Ja Hän on kanssanne missä sitten olettekin” 6 säettä
  82. 082 بخش ۸۲ - سؤال کردن رسول روم از عمر رضی‌الله عنه از سبب ابتلای ارواح با این آب و گل جسمRoomalaisen lähettilään kysymys Umarilta (olkoon Jumala tyytyväinen häneen) sielujen ruumiin veteen ja saveen joutumisen syystä 14 säettä
  83. 083 بخش ۸۳ - در معنی آنک من اراد ان یجلس مع الله فلیجلس مع اهل التصوفMerkitys lauseelle: ”Se, joka haluaa istua Jumalan kanssa, istukoon suufilaisten kanssa” 18 säettä
  84. 084 بخش ۸۴ - قصهٔ بازرگان کی طوطی محبوس او، او را پیغام داد به طوطیان هندوستان هنگام رفتن به تجارتTarina kauppiaasta, jonka vangittu papukaija lähetti tervehdyksen Intian papukaijoille hänen lähtiessään kauppamatkalle 28 säettä
  85. 085 بخش ۸۵ - صفت اجنحهٔ طیور عقول الهیJumalaisten sielujen lintujen siipien kuvaus 12 säettä
  86. 086 بخش ۸۶ - دیدن خواجه طوطیان هندوستان را در دشت و پیغام رسانیدن از آن طوطیKauppiaan näkeminen Intian papukaijoja arolla ja viestin välittäminen siltä papukaijalta 16 säettä
  87. 087 بخش ۸۷ - تفسیر قول فریدالدین عطار قدس الله روحه تو صاحب نفسی ای غافل میان خاک خون می‌خور که صاحب‌دل اگر زهری خورد آن انگبین باشدFarid al-Din Attarin (pyhittäköön Jumala hänen sielunsa) lausahduksen tulkinta: ”Sinä olet sielun herra, oi huolimaton, syö verta maan keskellä, sillä jos sydämen herra juo myrkkyä, se on hunajaa” 12 säettä
  88. 088 بخش ۸۸ - تعظیم ساحران مر موسی را علیه‌السلام کی چه می‌فرمایی اول تو اندازی عصاTaikauskoisten kunnioitus Moosesta (rauha hänelle) kohtaan: ”Mitä käsket, heitätkö sinä ensin sauvan?” 34 säettä
  89. 089 بخش ۸۹ - باز گفتن بازرگان با طوطی آنچ دید از طوطیان هندوستانKauppiaan kertominen papukaijalle, mitä hän näki Intian papukaijoista 42 säettä
  90. 090 بخش ۹۰ - شنیدن آن طوطی حرکت آن طوطیان و مردن آن طوطی در قفص و نوحهٔ خواجه بر ویPapukaijan kuuleminen toisten papukaijojen liikkeen ja sen papukaijan kuolema häkissä sekä isännän valitus hänen puolestaan 72 säettä
  91. 091 بخش ۹۱ - تفسیر قول حکیم: به هرچ از راه وا مانی، چه کفر آن حرف و چه ایمان، به هرچ از دوست دور افتی، چه زشت آن نقش و چه زیبا، در معنی قوله علیه‌السلام ان سعدا لغیور و انا اغیر من سعد و الله اغیر منی و من غیر ته حرم الفواحش ما ظهر منها و ما بطنViisaan sanonnan tulkinta: ”Mikä tahansa estää sinua tieltä, olipa se epäuskoa tai uskoa, mikä tahansa erottaa sinut ystävästä, olipa se rumaa tai kaunista.” Merkitys Profeetan (rauha hänelle) sanonnalle: ”Sa’d on todella mustasukkainen, ja minä olen mustasukkaisempi kuin Sa’d, ja Jumala on mustasukkaisempi kuin minä, ja mustasukkaisuutensa vuoksi Hän kielsi kaikki avoimet ja piilevät syntimme.” 51 säettä
  92. 092 بخش ۹۲ - رجوع به حکایت خواجهٔ تاجرPaluu kauppiaan tarinaan 11 säettä
  93. 093 بخش ۹۳ - برون انداختن مرد تاجر طوطی را از قفس و پریدن طوطی مردهKauppiaan heittäminen papukaijan häkistä ja kuolleen papukaijan lentäminen 20 säettä
  94. 094 بخش ۹۴ - وداع کردن طوطی خواجه را و پریدنPapukaijan hyvästely isännälleen ja lentäminen 4 säettä
  95. 095 بخش ۹۵ - مضرت تعظیم خلق و انگشت‌نمای شدنKansan ylistyksen ja sormilla osoittelun haitallisuus 29 säettä
  96. 096 بخش ۹۶ - تفسیر ما شاء الله کانTulkinta: ”Mitä Jumala tahtoi, tapahtui” 35 säettä
  97. 097 بخش ۹۷ - داستان پیر چنگی کی در عهد عمر رضی الله عنه از بهر خدا روز بی‌نوایی چنگ زد میان گورستانTarina vanhasta harpunsoittajasta, joka Umarin (olkoon Jumala tyytyväinen häneen) aikana soitti harppua Jumalan tähden köyhyyden päivänä hautausmaalla 38 säettä
  98. 098 بخش ۹۸ - در بیان این حدیث کی ان لربکم فی ایام دهرکم نفحات الا فتعر ضوا لهاTämän hadithin selitys: ”Totisesti, Herrallanne on tuulenvireitä aikojenne päivissä, ottakaa niitä vastaan” 62 säettä
  99. 099 بخش ۹۹ - قصهٔ سوال کردن عایشه رضی الله عنها از مصطفی صلی‌الله علیه و سلم کی امروز باران بارید چون تو سوی گورستان رفتی جامه‌های تو چون تر نیستTarina siitä, kuinka Aisha (olkoon Jumala tyytyväinen häneen) kysyi Profeetta Muhammadilta (Jumalan siunaukset ja rauha hänelle): ”Tänään satoi, mutta kun menit hautausmaalle, miksi vaatteesi eivät ole märät?” 23 säettä
  100. 100 بخش ۱۰۰ - تفسیر بیت حکیم سنائی رضی‌ الله عنه «آسمانهاست در ولایتِ جان، کارفرمای آسمان جهان» «در ره روح پست و بالاهاست،  کوههای بلند و دریاهاست»Viisaan Sana'in (olkoon Jumala tyytyväinen häneen) runon tulkinta: ”On taivaita sielun valtakunnassa, maailman taivaan hallitsija” ”Sielun tiellä on ala- ja ylämäkiä, on korkeita vuoria ja meriä” 11 säettä
  101. 101 بخش ۱۰۱ - در معنی این حدیث کی اغتنموا برد الربیع الی آخرهHadithin 14 säettä
  102. 102 بخش ۱۰۲ - پرسیدن صدیقه رضی‌الله عنها از مصطفی صلی‌الله علیه و سلم کی سر باران امروزینه چه بودSiddiqan (rauha hänelle) kysymys valitulta (rauha hänelle) siitä, mikä oli syynä tämänpäiväiseen sateeseen 12 säettä
  103. 103 بخش ۱۰۳ - بقیهٔ قصهٔ پیر چنگی و بیان مخلص آنTarina soittajavanhuksesta ja sen ydin jatkuu 32 säettä
  104. 104 بخش ۱۰۴ - در خواب گفتن هاتف مر عمر را رضی الله عنه کی چندین زر از بیت المال به آن مرد ده کی در گورستان خفته استÄäni unessa käskee Umaria (rauha hänelle) antamaan miehelle, joka makaa hautausmaalla, niin paljon kultaa valtion kassasta 9 säettä
  105. 105 بخش ۱۰۵ - نالیدن ستون حنانه چون برای پیغامبر صلی الله علیه و سلم منبر ساختند کی جماعت انبوه شد گفتند «ما روی مبارک ترا به هنگام وعظ نمی‌بینیم» و شنیدن رسول و صحابه آن ناله را و سؤال و جواب مصطفی صلی الله علیه و سلم با ستون صریحHanana-pylvään valitus, kun saarnatuoli rakennettiin profeetalle (rauha hänelle) suuren joukon kokoontuessa, sanoen: 41 säettä
  106. 106 بخش ۱۰۶ - اظهار معجزهٔ پیغمبر صلی الله علیه و سلم به سخن آمدن سنگ‌ریزه در دست ابوجهل علیه اللعنه و گواهی دادن سنگ‌ریزه بر حقیت محمد صلی الله علیه و سلم به رسالت اوProfeetan (rauha hänelle) ihmeen osoitus, kun pieni kivi puhui Abu Jahlin (kirous hänelle) kädessä ja todisti Muhammedin (rauha hänelle) sanoman totuuden 7 säettä
  107. 107 بخش ۱۰۷ - بقیهٔ قصهٔ مطرب و پیغام رسانیدن امیرالمؤمنین عُمَر -رضی الله عنه- به او آنچه هاتف آواز دادTarina soittajasta jatkuu, ja Uskollisten komentaja Umar (rauha hänelle) toimittaa hänelle sen, mitä ääni sanoi 38 säettä
  108. 108 بخش ۱۰۸ - گردانیدن عمر رضی الله عنه نظر او را از مقام گریه کی هستیست به مقام استغراقUmar (rauha hänelle) kääntää hänen katseensa itkun tilasta, joka on olemassaolo, uppoutumisen tilaan 24 säettä
  109. 109 بخش ۱۰۹ - تفسیر دعای آن دو فرشته کی هر روز بر سر هر بازاری منادی می‌کنند کی اللهم اعط کل منفق خلفا اللهم اعط کل ممسک تلفا و بیان کردن کی آن منفق مجاهد راه حقست نی مسرف راه هواKahden enkelin rukouksen tulkinta, jotka joka päivä jokaisen torin yllä julistavat: 21 säettä
  110. 110 بخش ۱۱۰ - قصهٔ خلیفه کی در کرم در زمان خود از حاتم طائی گذشته بود و نظیر خود نداشتTarina kalifista, joka oli anteliaisuudessaan oman aikansa Hatim Ta'ita ylivertaisempi eikä hänellä ollut vertaistaan 8 säettä
  111. 111 بخش ۱۱۱ - قصهٔ اعرابی درویش و ماجرای زن با او به سبب قلت و درویشیTarina köyhästä beduiinista ja hänen vaimonsa kohtelusta häntä kohtaan köyhyyden ja puutteen vuoksi 12 säettä
  112. 112 بخش ۱۱۲ - مغرور شدن مریدان محتاج به مدعیان مزور و ایشان را شیخ و محتشم و واصل پنداشتن و نقل را از نقد فرق نادانستن و بر بسته را از بر رستهKöyhien oppilaiden pettyminen petollisiin väittäjiin ja heidän luulemisensa sheikeiksi, arvohenkilöiksi ja Jumalaan yhdistyneiksi, eivätkä he erota kopioitua aidosta, eivätkä sidottua luonnollisesta 19 säettä
  113. 113 بخش ۱۱۳ - در بیان آنک نادر افتد کی مریدی در مدعی مزور اعتقاد بصدق ببندد کی او کسی است و بدین اعتقاد به مقامی برسد کی شیخش در خواب ندیده باشد و آب و آتش او را گزند نکند و شیخش را گزند کند ولیکن بنادر نادرSelitys siitä, että harvoin tapahtuu, että oppilas uskoo vilpittömästi petolliseen väittäjään pitäen häntä merkittävänä, ja tällä uskolla hän saavuttaa aseman, jota hänen sheikkinsä ei ole nähnyt unissakaan, eikä vesi ja tuli vahingoita häntä, mutta vahingoittavat hänen sheikkiään, mutta tämä on hyvin harvinaista 5 säettä
  114. 114 بخش ۱۱۴ - صبر فرمودن اعرابی زن خود را و فضیلت صبر و فقر بیان کردن با زنBeduiini kehottaa vaimoaan kärsivällisyyteen ja selittää hänelle kärsivällisyyden ja köyhyyden hyveitä 27 säettä
  115. 115 بخش ۱۱۵ - نصحیت کردن زن مر شوی را کی سخن افزون از قدم و از مقام خود مگو لم تقولون ما لا تفعلون کی این سخن‌ها اگرچه راستست این مقام توکل ترا نیست و این سخن گفتن فوق مقام و معاملهٔ خود زیان دارد و کبر مقتا عند الله باشدVaimo kehottaa miestään olemaan puhumatta enemmän kuin hänen asemansa ja kokemuksensa sallivat: 27 säettä
  116. 116 بخش ۱۱۶ - نصیحت کردن مرد مر زن را کی در فقیران به خواری منگر و در کار حق به گمان کمال نگر و طعنه مزن در فقر و فقیران به خیال و گمان بی‌نوایی خویشتنMies neuvoo vaimoaan olemaan katsomatta köyhiin halveksivasti ja näkemään Jumalan työn täydellisyydessä, eikä moittimaan köyhyyttä ja köyhiä oman puutteellisen mielikuvituksensa ja luulonsa perusteella 23 säettä
  117. 117 بخش ۱۱۷ - در بیان آنک جنبیدن هر کسی از آنجا کی ویست هر کس را از چنبرهٔ وجود خود بیند تابهٔ کبود آفتاب را کبود نماید و سرخ سرخ نماید چون تابه‌ها از رنگها بیرون آید سپید شود از همه تابه‌های دیگر او راست‌گوتر باشد و امام باشدSelitys siitä, että jokainen näkee toiset omasta näkökulmastaan, aivan kuten sininen kattila näkee auringon sinisenä ja punainen punaisena, mutta kun kattilat vapautuvat väreistä, ne muuttuvat valkoisiksi, ja silloin se on kaikkein totuudenmukaisin ja johtaja 29 säettä
  118. 118 بخش ۱۱۸ - مراعات کردن زن شوهر را و استغفار کردن از گفتهٔ خویشVaimo kunnioittaa miestään ja pyytää anteeksi sanoistaan 39 säettä
  119. 119 بخش ۱۱۹ - در بیان این خبر کی انهن یغلبن العاقل و یغلبهن الجاهلTämän uutisen selitys: 5 säettä
  120. 120 بخش ۱۲۰ - تسلیم کردن مرد خود را به آنچ التماس زن بود از طلب معیشت و آن اعتراضِ زن را اشارات حق دانستن. به نزد عقلِ هر داننده ای هست، که با گردنده گرداننده ای هستMies alistuu vaimonsa pyyntöön elatuksen etsinnästä ja pitää vaimon vastustusta Jumalan vihjeinä. Jokaisen viisaan mielestä jokaisella liikuttajalla on liikuttaja 9 säettä
  121. 121 بخش ۱۲۱ - در بیان آنک موسی و فرعون هر دو مسخر مشیت‌اند چنانک زهر و پازهر و ظلمات و نور و مناجات کردن فرعون بخلوت تا ناموس نشکندSelitys siitä, että Mooses ja Farao ovat molemmat tahdon alaisia, kuten myrkky ja vastamyrkky, pimeys ja valo, ja Farao tekee yksityisesti rukouksia, jotta maine ei kärsisi 36 säettä
  122. 122 بخش ۱۲۲ - سبب حرمان اشقیا از دو جهان کی خسر الدنیا و الآخرةOnnenonnettomien menetyksen syy molemmissa maailmoissa: 27 säettä
  123. 123 بخش ۱۲۳ - حقیر و بی‌خصم دیدن دیده‌های حس صالح و ناقهٔ صالح علیه‌السلام را چون خواهد کی حق لشکری را هلاک کند در نظر ایشان حقیر نماید خصمان را و اندک اگرچه غالب باشد آن خصم و یقللکم فی اعینهم لیقضی الله امرا کان مفعولاProfeetta Salihin (rauha hänelle) ja hänen kamelinsa näkeminen merkityksettöminä ja heikkoina, kun Jumala haluaa tuhota armeijan, Hän tekee viholliset näkymään pieninä ja vähäpätöisinä heidän silmissään, vaikka vihollinen olisi ylivoimainen, ja 60 säettä
  124. 124 بخش ۱۲۴ - در معنی آنک مرج البحرین یلتقیان بینهما برزخ لا یبغیانMerkitys jakeesta 33 säettä
  125. 125 بخش ۱۲۵ - در معنی آنک آنچ ولی کند مرید را نشاید گستاخی کردن و همان فعل کردن کی حلوا طبیب را زیان ندارد اما بیماران را زیان دارد و سرما و برف انگور را زیان ندارد اما غوره را زیان دارد کی در راهست کی لیغفرلک الله ما تقدم من ذنبک و ما تاخرSen merkitys, että se, mitä pyhimys tekee, ei sovi opetuslapsen röyhkeyteen ja samaan tekoon, sillä makeiset eivät vahingoita lääkäriä, mutta ne vahingoittavat sairaita, ja kylmyys ja lumi eivät vahingoita viinirypäleitä, mutta ne vahingoittavat raakoja rypäleitä, jotka ovat vasta matkalla: 13 säettä
  126. 126 بخش ۱۲۶ - مخلص ماجرای عرب و جفت اوYhteenveto arabin ja hänen vaimonsa tarinasta 27 säettä
  127. 127 بخش ۱۲۷ - دل نهادن عرب بر التماس دلبر خویش و سوگند خوردن کی درین تسلیم مرا حیلتی و امتحانی نیستArabi antaa periksi rakkaansa pyynnölle ja vannoo, ettei tässä alistumisessa ole temppua tai koetta 41 säettä
  128. 128 بخش ۱۲۸ - تعیین کردن زن طریق طلب روزی کدخدای خود را و قبول کردن اوVaimo määrittää miehelleen tavan etsiä elatusta, ja mies hyväksyy sen 19 säettä
  129. 129 بخش ۱۲۹ - هدیه بردن عرب سبوی آب باران از میان بادیه سوی بغداد به امیرالمؤمنین بر پنداشت آنک آنجا هم قحط آبستArabi vie sadevesikannun aavikon keskeltä Bagdadiin Uskollisten komentajalle, luullen, että sielläkin on vesipula 17 säettä
  130. 130 بخش ۱۳۰ - در نمد دوختن زن عرب سبوی آب باران را و مهر نهادن بر وی از غایت اعتقاد عربArabin vaimo ompelee sadevesikannun villahuopaan ja sinetöi sen miehensä uskon syvyyden vuoksi 24 säettä
  131. 131 بخش ۱۳۱ - در بیان آنک چنانک گدا عاشق کرمست و عاشق کریم، کرمِ کریم هم عاشق گداست اگر گدا را صبر بیش بود کریم بر در او آید و اگر کریم را صبر بیش بود گدا بر در او آید اما صبر گدا کمال گداست و صبر کریم نقصان اوستSelitys siitä, että kuten kerjäläinen on anteliaisuuden ja anteliaan rakastaja, niin myös anteliaan anteliaisuus on kerjäläisen rakastaja. Jos kerjäläisellä on enemmän kärsivällisyyttä, antelias tulee hänen ovelleen, ja jos anteliaalla on enemmän kärsivällisyyttä, kerjäläinen tulee hänen ovelleen. Mutta kerjäläisen kärsivällisyys on kerjäläisen täydellisyyttä, ja anteliaan kärsivällisyys on hänen puutteensa 8 säettä
  132. 132 بخش ۱۳۲ - فرق میان آنک درویش است به خدا و تشنهٔ خدا و میان آنک درویش است از خدا و تشنهٔ غیرستEro Jumalalle köyhän ja Jumalaa janoavan sekä Jumalasta köyhän ja muuta janoavan välillä 22 säettä
  133. 133 بخش ۱۳۳ - پیش آمدن نقیبان و دربانان خلیفه از بهر اکرام اعرابی و پذیرفتن هدیهٔ او راKalifin johtajien ja ovimiehen tuleminen kunnioittamaan beduiinia ja ottamaan vastaan hänen lahjansa 28 säettä
  134. 134 بخش ۱۳۴ - در بیان آنک عاشق دنیا بر مثال عاشق دیواریست کی بر او تاب آفتاب زند و جهد و جهاد نکرد تا فهم کند کی آن تاب و رونق از دیوار نیست از قرص آفتابست در آسمان چهارم لاجرم کلی دل بر دیوار نهاد چون پرتو آفتاب به آفتاب پیوست او محروم ماند ابدا و حیل بینهم و بین ما یشتهونSelitys siitä, että tämän maailman rakastaja on kuin seinään rakastunut, johon auringonvalo osuu, ja hän ei yritä ymmärtää, että tuo valo ja loisto ei tule seinästä, vaan auringon kiekosta neljännellä taivaalla. Niinpä hän asetti koko sydämensä seinään, ja kun auringonvalo yhtyi aurinkoon, hän jäi ikuisesti osattomaksi, ja 4 säettä
  135. 135 بخش ۱۳۵ - مثل عرب اذا زنیت فازن بالحرة و اذا سرقت فاسرق الدرةArabin sanonta: 10 säettä
  136. 136 بخش ۱۳۶ - سپردن عرب هدیه را یعنی سبو را به غلامان خلیفهArabi luovuttaa lahjansa, eli kannun, kalifin palvelijoille 20 säettä
  137. 137 بخش ۱۳۷ - حکایت ماجرای نحوی و کشتیبانTarina kielioppitieteilijästä ja laivurista 18 säettä
  138. 138 بخش ۱۳۸ - قبول کردن خلیفه هدیه را و عطا فرمودن با کمال بی‌نیازی از آن هدیه و از آن سبوKalifi hyväksyy lahjan ja antaa vastineeksi täydellisellä riippumattomuudella lahjasta ja kannusta 81 säettä
  139. 139 بخش ۱۳۹ - در صفت پیر و مطاوعت ویVanhan miehen ja hänen kuuliaisuutensa kuvaus 25 säettä
  140. 140 بخش ۱۴۰ - وصیت کردن رسول صلی الله علیه و سلم مر علی را کرم الله وجهه کی چون هر کسی به نوع طاعتی تقرب جوید به حق، تو تقرب جوی به صحبت عاقل و بندهٔ خاص تا ازیشان همه پیش‌قدم‌تر باشیProfeetta (rauha hänelle) neuvoo Alia (Jumala kirkastakoon hänen kasvojaan), että kun jokainen lähestyy Jumalaa tietyntyyppisellä palvonnalla, sinun tulisi lähestyä Häntä viisaan ja erityisen palvelijan seurassa, jotta olisit heitä kaikkia edellä 22 säettä
  141. 141 بخش ۱۴۱ - کبودی زدن قزوینی بر شانه‌گاه صورت شیر و پشیمان شدن او به سبب زخم سوزنQazvinilainen tatuoi leijonan kuvan olkapäähänsä ja katui sitä neulan aiheuttaman kivun vuoksi 32 säettä
  142. 142 بخش ۱۴۲ - رفتن گرگ و روباه در خدمت شیر به شکارSusi ja kettu menevät metsästämään leijonan kanssa 29 säettä
  143. 143 بخش ۱۴۳ - امتحان کردن شیر گرگ را و گفتن کی پیش آی ای گرگ بخش کن صیدها را میان ماLeijona koettelee sutta ja sanoo: 14 säettä
  144. 144 بخش ۱۴۴ - قصه آنکس کی در یاری بکوفت از درون گفت کیست آن گفت منم گفت چون تو توی در نمی‌گشایم هیچ کس را از یاران نمی‌شناسم کی او من باشد بروTarina siitä, joka kolkutti oveen, ja sisältä sanottiin: 46 säettä
  145. 145 بخش ۱۴۵ - ادب کردن شیر گرگ را کی در قسمت بی‌ادبی کرده بودLeijona ojentaa sutta, joka oli ollut epäkunnioittava jaossa 22 säettä
  146. 146 بخش ۱۴۶ - تهدید کردن نوح علیه‌السلام مر قوم را کی با من مپیچید کی من روپوشم با خدای می‌پیچید در میان این بحقیقت ای مخذولانNooa (rauha hänelle) uhkaa kansaansa sanoen: 26 säettä
  147. 147 بخش ۱۴۷ - نشاندن پادشاه، صوفیانِ عارف را پیش روی خویش تا چشمشان بدیشان روشن شودKuningas istuttaa mystiset suufit eteensä, jotta heidän silmänsä kirkastuisivat heistä 7 säettä
  148. 148 بخش ۱۴۸ - آمدن مهمان پیش یوسف علیه‌السلام و تقاضا کردن یوسف علیه‌السلام ازو تحفه و ارمغانVieras tulee Joosefin (rauha hänelle) luo, ja Joosef (rauha hänelle) pyytää häneltä lahjaa 35 säettä
  149. 149 بخش ۱۴۹ - گفتن مهمان یوسف علیه‌السلام کی آینه‌ای آوردمت کی تا هر باری کی در وی نگری روی خوب خویش را بینی مرا یاد کنیJoosefin vieras sanoo: 36 säettä
  150. 150 بخش ۱۵۰ - مرتد شدن کاتب وحی به سبب آنک پرتو وحی برو زد آن آیت را پیش از پیغامبر صلی الله علیه و سلم بخواند گفت پس من هم محل وحیمIlmoituksen kirjurin luopuminen, koska ilmoituksen valo osui häneen, ja hän luki jakeen ennen profeettaa (rauha hänelle) ja sanoi: 70 säettä
  151. 151 بخش ۱۵۱ - دعا کردن بلعم با عور کی موسی و قومش را از این شهر کی حصار داده‌اند بی مراد باز گردان و مستجاب شدن دعای اوBal'am Ba'urin rukous, että Mooses ja hänen kansansa palautettaisiin toiveidensa vastaisesti tästä kaupungista, jonka he ovat piirittäneet, ja hänen rukouksensa hyväksyminen 23 säettä
  152. 152 بخش ۱۵۲ - اعتماد کردن هاروت و ماروت بر عصمت خویش و امیری اهل دنیا خواستن و در فتنه افتادنHarut ja Marut luottavat omaan erehtymättömyyteensä, pyytävät maailman herruutta ja joutuvat kiusaukseen 24 säettä
  153. 153 بخش ۱۵۳ - باقی قصهٔ هاروت و ماروت و نکال و عقوبت ایشان هم در دنیا بچاه بابلHarutin ja Marutin tarina jatkuu, ja heidän rangaistuksensa ja tuomionsa tässä maailmassa Baabelin kaivossa 16 säettä
  154. 154 بخش ۱۵۴ - به عیادت رفتن کر بر همسایهٔ رنجور خویشKuuro menee tapaamaan sairasta naapuriaan 36 säettä
  155. 155 بخش ۱۵۵ - اول کسی کی در مقابلهٔ نص قیاس آورد ابلیس بودEnsimmäinen, joka käytti analogiaa pyhien tekstien vastaisesti, oli Iblis 30 säettä
  156. 156 بخش ۱۵۶ - در بیان آنک حال خود و مستی خود پنهان باید داشت از جاهلانSelitys siitä, että oma tila ja hurmio on pidettävä salassa tietämättömiltä 41 säettä
  157. 157 بخش ۱۵۷ - قصهٔ مری کردن رومیان و چینیان در علم نقاشی و صورت‌گریTarina roomalaisten ja kiinalaisten kilpailusta maalauksessa ja kuvataiteessa 33 säettä
  158. 158 بخش ۱۵۸ - پرسیدن پیغمبر صلی الله علیه و سلم مر زید را که امروز چونی و چون برخاستی و جواب گفتن او که اصبحت ممنا یا رسول اللهProfeetan (rauha hänelle) kysymys Zaydille: 84 säettä
  159. 159 بخش ۱۵۹ - متهم کردن غلامان و خواجه‌تاشان مر لقمان را کی آن میوه‌های ترونده را که می‌آوردیم او خورده استOrjat ja eunukit syyttävät Luqmania siitä, että hän on syönyt kaikki tuodut tuoreet hedelmät 24 säettä
  160. 160 بخش ۱۶۰ - بقیهٔ قصه زید در جواب رسول صلی الله علیه و سلمZayd-tarina jatkuu vastauksena profeetalle (rauha hänelle) 48 säettä
  161. 161 بخش ۱۶۱ - گفتن پیغامبر صلی الله علیه و سلم مر زید را کی این سر را فاش‌تر ازین مگو و متابعت نگهدارProfeetta (rauha hänelle) sanoo Zaydille: 12 säettä
  162. 162 بخش ۱۶۲ - رجوع به حکایت زیدPaluu Zayd-tarinaan 39 säettä
  163. 163 بخش ۱۶۳ - آتش افتادن در شهر به ایام عمر رضی الله عنهTulipalo syttyy kaupungissa Umarin (rauha hänelle) aikaan 14 säettä
  164. 164 بخش ۱۶۴ - خدو انداختن خصم در روی امیر المؤمنین علی کرم الله وجهه و انداختن امیرالمؤمنین علی شمشیر از دستVihollinen sylkee Uskollisten komentaja Alin (Jumala kirkastakoon hänen kasvojaan) kasvoille, ja Uskollisten komentaja Ali heittää miekkansa maahan 52 säettä
  165. 165 بخش ۱۶۵ - سؤال کردن آن کافر از علی کرم الله وجهه کی بر چون منی مظفر شدی شمشیر از دست چون انداختیKafiiri kysyy Alilta (Jumala kirkastakoon hänen kasvojaan): 15 säettä
  166. 166 بخش ۱۶۶ - جواب گفتن امیر المؤمنین کی سبب افکندن شمشیر از دست چه بوده است در آن حالتUskollisten komentajan vastaus siitä, miksi hän heitti miekan pois siinä tilassa 57 säettä
  167. 167 بخش ۱۶۷ - گفتن پیغامبر صلی الله علیه و سلم به گوش رکابدار امیرالمؤمنین علی کرم الله وجهه کی کشتن علی بر دست تو خواهد بودن خبرت کردمProfeetta (rauha hänelle) kuiskaa Uskollisten komentaja Alin (Jumala kirkastakoon hänen kasvojaan) ratsumiehen korvaan: 49 säettä
  168. 168 بخش ۱۶۸ - تعجب کردن آدم علیه‌السلام از ضلالت ابلیس لعین و عجب آوردنAadamin (rauha hänelle) ihmetys Ibliksen (kirottu olkoon) harhaantumisesta ja hänen ihmettelynsä 31 säettä
  169. 169 بخش ۱۶۹ - بازگشتن به حکایت علی کرم الله وجهه و مسامحت کردن او با خونی خویشPaluu Ali-tarinaan (Jumala kirkastakoon hänen kasvojaan) ja hänen suvaitsevaisuuteensa tappajaansa kohtaan 14 säettä
  170. 170 بخش ۱۷۰ - افتادن رکابدار هر باری پیش امیر المؤمنین علی کرم الله وجهه کی ای امیر المؤمنین مرا بکش و ازین قضا برهانRatsumies joka kerta Uskollisten komentaja Alin (Jumala kirkastakoon hänen kasvojaan) eteen ja sanoo: 10 säettä
  171. 171 بخش ۱۷۱ - بیان آنک فتح طلبیدن مصطفی صلی الله علیه و سلم مکه را و غیر مکه را جهت دوستی ملک دنیا نبود چون فرموده است الدنیا جیفة بلک بامر بودSelitys siitä, että valitun (rauha hänelle) pyrkimys Mekan ja muiden paikkojen valloitukseen ei johtunut maailman valtakunnan rakkaudesta, koska hän sanoi: 27 säettä
  172. 172 بخش ۱۷۲ - گفتن امیر المؤمنین علی کرم الله وجهه با قرین خود کی چون خدو انداختی در روی من نفس من جنبید و اخلاص عمل نماند مانع کشتن تو آن شدUskollisten komentaja Ali (Jumala kirkastakoon hänen kasvojaan) sanoo seuralaiselleen: 29 säettä