مثنوی Lue Kysy EnglishفارسیEspañolFrançaisDeutschNederlandsTürkçeالعربيةاردوहिन्दीРусскийBahasa Indonesia中文日本語ItalianoPortuguês한국어BosanskiAzərbaycancaOʻzbekchaТоҷикӣدریবাংলাپښتو繁體中文SvenskaRomânăSuomiУкраїнськаไทยFilipino ▾ Aa Tekstin koko A− A+ Käännöksen fontti Aa Aa Riviväli Säkeen alla Käännös Merkitys Tasaus Liike Lasi Nollaa ☀☾ × Lue› Daftar 5› Osa 99 ← edellinen · seuraava → بخش ۹۹ - جواب گفتن خر روباه را Aasin vastaus ketulle Alkuperäinen Suomi Molemmat ✦ Lue koko tämä osio omalla kielelläsi 0/4 M5:2395 گفت این معکوس میگویی بدانشور و شر از طمع آید سوی جان M5:2396 از قناعت هیچ کس بیجان نشداز حریصی هیچ کس سلطان نشد M5:2397 نان ز خوکان و سگان نبود دریغکسپ مردم نیست این باران و میغ M5:2398 آنچنان که عاشقی بر رزق زارهست عاشق رزق هم بر رزقخوار Kysy Yhteenveto & sanoma Syvä kommentaari edellinenبخش ۹۸ - جواب گفتن روبه خر راKetun vastaus aasille seuraavaبخش ۱۰۰ - در تقریر معنی توکل حکایت آن زاهد کی توکل را امتحان میکرد از میان اسباب و شهر برون آمد و از قوارع و رهگذر خلق دور شد و ببن کوهی مهجوری مفقودی در غایت گرسنگی سر بر سر سنگی نهاد و خفت و با خود گفت توکل کردم بر سببسازی و رزاقی تو و از اسباب منقطع شدم تا ببینم سببیت توکل راLuottamuksen merkityksen selventäminen: Tarina askeetikosta, joka testasi luottamusta. Hän tuli ulos kaupungista ja syistä, kaukana ihmisten teistä ja kulkuväylistä. Hän laski päänsä kivelle nälkäisenä ja nukkui unohtuneella, autiolla vuorella ja sanoi itselleen: 'Luotan sinun syyn luomiseesi ja elatuksen antamiseesi, ja olen irrottautunut syistä, jotta näen luottamuksen syyn.'