LueDaftar 5

Daftar 5 · 4233 säettä · 178 osaa

دفتر پنجم

Book V

دیباچهٔ دفتر پنجم · فارسی

بسم اللّه الرّحمن الرّحیم و بِه نَستعین و عَلَیه نَتَوَّکل و عِندَهُ مَفاتیح القُلُوب و صَلَّی اللهُ عَلی خَیرِ خَلقِهِ مُحَمَّدٍ و آلِهِ وَ صَحْبِهِ اَجْمَعین.

این مُجَلّد پنجم است از دفترهای مثنوی، و تِبیانِ معنوی در بیان آن که شریعت همچو شمع است، رَه می‌نماید، و با آن که شمع به دست نیاوری راهْ رفته نشود، و بی آن که شمع به دست آوری، راهْ رفته نشود. و چون در ره آمدی، آن رفتن تو طریقت است و چون رسیدی به مقصود، آن حقیقت است و جهت این گفته اند که: «لو ظهرت الحقائق بطلت الشرایع». هم چنان که مسْ زر شود و یا خود از اصلْ زر شده بود، او را نه عِلمِ کیمیا حاجت است که آن شریعت است، و نه خود را در کیمیا مالیدن که آن طریقت است، چنان که گفته‌اند: «طلب الدلیل بعد الوصول الی المدلول قبیح و ترک الدلیل قبل الوصول الی المدلول مذموم». حاصل آن که شریعت، همچون علم کیمیا آموختن است یا از استاد یا از کتاب. و طریقت، استعمال کردن داروها و مس را در کیمیا مالیدن است، و حقیقت، زر شدن مس. کیمیادانان به علم کیمیا شادند که: «ما علم این می‌دانیم»، و عمل کنندگان به عمل کیمیا شادند که: «چنین کارها می‌کنیم» و حقیقت یافتگان به حقیقت شادند که: «ما زر شدیم و از علم و کیمیا آزاد شدیم، عتقا الله ایم». «کل حزب بما لدیهم فرحون». یا مثال شریعت همچو علم طبّ آموختن است، و طریقتْ پرهیز کردن به موجب علم طبّ و داروها خوردن، و حقیقتْ صحّت یافتن ابدی، و از آن هردو فارغ شدن. چون آدمی از این حیات میرد، شریعت و طریقت ازو منقطع شود، و حقیقت مانَد. حقیقت اگر دارد نعره می‌زند که: «یا لیت قومی یعلمون بما غفرلی ربّی» و اگر ندارد، نعره می‌زند که: «یا لیتنی لم اوت کتابیه، ولم ادر ما حسابیه، یا لیتها کانت القاضیه، ما اغنی عنّی مالیه، هلک عنّی سلطانیه». شریعت علم است، و طریقت عمل است، حقیقت الوصول الی الله. «فمن کان یرجوا لقا ربه فلیعمل عملا صالحا و لا یشرک بعباده ربه احدا» و صلی الله علی خیر خلقه محمد و آله و صحبه و عترته و سلّم تسلیما.

tai lue se omalla kielelläsi:

❋ ❋ ❋
  1. 001 بخش ۱ - سر آغازAlku 30 säettä
  2. 002 بخش ۲ - تفسیر خذ اربعة من الطیر فصرهن الیکTulkinta jakeesta: "Ota neljä lintua ja kouluta ne itsellesi" (Koraani 2:260) 32 säettä
  3. 003 بخش ۳ - در سبب ورود این حدیث مصطفی صلوات الله علیه که الکافر یأکل فی سبعة امعاء و المؤمن یأکل فی معا واحدSyynä tälle profeetta Muhammadin (rauha hänelle) hadithille, että ”uskoton syö seitsemällä suolella ja uskova yhdellä suolella” 33 säettä
  4. 004 بخش ۴ - در حجره گشادن مصطفی علیه‌السلام بر مهمان و خود را پنهان کردن تا او خیال گشاینده را نبیند و خجل شود و گستاخ بیرون رودProfeetta Muhammadin (rauha hänelle) huoneen avaaminen vieraalle ja itsensä piilottaminen, jotta vieras ei näkisi avaajaa, nolostuisi ja lähtisi vapaasti 21 säettä
  5. 005 بخش ۵ - سبب رجوع کردن آن مهمان به خانهٔ مصطفی علیه‌السلام در آن ساعت که مصطفی نهالین ملوث او را به دست خود می‌شست و خجل شدن او و جامه چاک کردن و نوحهٔ او بر خود و بر سعادت خودSyynä vieraan paluuseen profeetta Muhammadin (rauha hänelle) taloon sillä hetkellä, kun profeetta pesi hänen likaisia tyynyjään omin käsin, ja hänen nolostumisensa, vaatteidensa repiminen ja itkunsa itsensä ja onnensa vuoksi 50 säettä
  6. 006 بخش ۶ - نواختن مصطفی علیه‌السلام آن عرب مهمان را و تسکین دادن او را از اضطراب و گریه و نوحه کی بر خود می‌کرد در خجالت و ندامت و آتش نومیدیProfeetta Muhammadin (rauha hänelle) lohdutus arabilaiselle vieraalle ja hänen rauhoittamisensa hämmennyksen, itkun ja epätoivon tulen aiheuttamasta murehduksesta ja katumuksesta 15 säettä
  7. 007 بخش ۷ - بیان آنک نماز و روزه و همه چیزهای برونی گواهیهاست بر نور اندرونیSelitys siitä, että rukous, paasto ja kaikki ulkoiset asiat ovat todisteita sisäisestä valosta 17 säettä
  8. 008 بخش ۸ - پاک کردن آب همه پلیدیها را و باز پاک کردن خدای تعالی آب را از پلیدی لاجرم قدوس آمد حق تعالیVeden puhdistaminen kaikista epäpuhtauksista ja sitten Jumalan puhdistaminen veden epäpuhtauksista, minkä seurauksena Jumala on Pyhä 17 säettä
  9. 009 بخش ۹ - استعانت آب از حق جل جلاله بعد از تیره شدنVeden avunpyyntö Jumalalta (Kaikkivaltias ja Ylevä) sen samentumisen jälkeen 19 säettä
  10. 010 بخش ۱۰ - گواهی فعل و قول بیرونی بر ضمیر و نور اندرونیUlkoinen teko ja puhe todistavat sisäisestä tietoisuudesta ja valosta 6 säettä
  11. 011 بخش ۱۱ - در بیان آنک نور خود از اندرون شخص منوّر بی‌آنک فعلی و قولی بیان کند گواهی دهد بر نور وی؛ در بیان آنک آن‌ نور خود را از اندرون سرّ عارف ظاهر کند بر خلقان بی‌فعل عارف و بی‌قول عارف افزون از آنک به قول و فعل او ظاهر شود، چنانک آفتاب بلند شود بانگ خروس و اعلام مؤذن و علامات دیگر حاجت نیایدSelitys siitä, että valo itsessään, valaistun henkilön sisältä, todistaa hänen valostaan ilman tekoa tai sanaa. Selitys siitä, että tuo valo ilmenee salaisesti tuntevan henkilön sisältä ihmisille ilman hänen tekojaan tai sanojaan, enemmän kuin mitä se ilmenee hänen sanojensa ja tekojensa kautta, aivan kuten aurinko nousee ilman, että kukon huutoa, rukouskutsun julistusta tai muita merkkejä tarvitaan. 19 säettä
  12. 012 بخش ۱۲ - عرضه کردن مصطفی علیه‌السلام شهادت را بر مهمان خویشProfeetta Muhammad (rauha hänelle) esittää todistuksen vieraalleen 27 säettä
  13. 013 بخش ۱۳ - بیان آنک نور که غذای جانست غذای جسم اولیا می‌شود تا او هم یار می‌شود روح را کی اسلم شیطانی علی یدیSelitys siitä, että valo, joka on sielun ravinto, tulee myös pyhimysten ruumiin ravinnoksi, jotta sekin muuttuu sielun ystäväksi, kuten sanotaan: ”Minun demonini alistui minun kädelläni.” 14 säettä
  14. 014 بخش ۱۴ - انکار اهل تن غذای روح را و لرزیدن ایشان بر غذای خسیسRuumiillisten ihmisten kieltäytyminen sielun ravinnosta ja heidän vapiseva pelkonsa alhaisen ravinnon puolesta 3 säettä
  15. 015 بخش ۱۵ - مناجاتRukous 12 säettä
  16. 016 بخش ۱۶ - تمثیل لوح محفوظ و ادراک عقل هر کسی از آن لوح آنک امر و قسمت و مقدور هر روزهٔ ویست هم چون ادراک جبرئیل علیه‌السلام هر روزی از لوح اعظم عقل مثال جبرئیلست و نظر او به تفکر به سوی غیبی که معهود اوست در تفکر و اندیشهٔ کیفیت معاش و بیرون شو کارهای هر روزینه مانند نظر جبرئیلست در لوح و فهم کردن او از لوحEsimerkki suojellusta taulusta ja jokaisen ihmisen järjen havainnosta siitä taulusta, eli hänen jokapäiväisestä käskystään, kohtalostaan ja ennalta määrätystä osastaan, aivan kuten Gabrielin (rauha hänelle) jokapäiväinen havainto suuresta taulusta. Järki on kuin Gabriel, ja sen pohdiskelu kohdistuu näkymättömään, joka on sen tiedossa. Jokapäiväisen toimeentulon ja asioiden kulun laadun pohdiskelu ja mietiskely on kuin Gabrielin katse tauluun ja hänen ymmärryksensä siitä. 12 säettä
  17. 017 بخش ۱۷ - تمثیل روشهای مختلف و همتهای گوناگون به اختلاف تحری متحریان در وقت نماز قبله را در وقت تاریکی و تحری غواصان در قعر بحرErilaisia tapoja ja pyrkimyksiä koskeva vertaus, joka kuvaa Qiblahin suunnan etsimisen eroavaisuuksia pimeällä ja sukeltajien etsintää meren syvyyksissä 17 säettä
  18. 018 بخش ۱۸ - تفسیر یا حسرة علی العبادTulkinta: ”Voi, miten surullista on palvelijoille!” (Koraani 36:30) 8 säettä
  19. 019 بخش ۱۹ - سبب آنک فرجی را نام فرجی نهادند از اولSyynä siihen, miksi Farajia kutsuttiin Farajiksi alun perin 41 säettä
  20. 020 بخش ۲۰ - صفت طاوس و طبع او و سبب کشتن ابراهیم علیه‌السلام او راRiikinkukon kuvaus ja luonne sekä syy siihen, miksi Abraham (rauha hänelle) tappoi sen 25 säettä
  21. 021 بخش ۲۱ - در بیان آنک لطف حق را همه کس داند و قهر حق را همه کس داند و همه از قهر حق گریزانند و به لطف حق در آویزان اما حق تعالی قهرها را در لطف پنهان کرد و لطفها را در قهر پنهان کرد نعل بازگونه و تلبیس و مکر الله بود تا اهل تمیز و ینظر به نور الله از حالی‌بینان و ظاهربینان جدا شوند کی لِیَبْلُوَکُمْ أَیُّکُمْ أَحْسَنُ عَمَلاًSelitys siitä, että jokainen tuntee Jumalan armollisuuden ja jokainen tuntee Jumalan tuomion, ja kaikki pakenevat Jumalan tuomiota ja tarttuvat Jumalan armoon. Mutta Jumala kätki tuomiot armoon ja armot tuomioon, käänteinen hevosenkenkä ja Jumalan petos ja oveluus, jotta erottelukykyiset ja ne, jotka näkevät Jumalan valolla, erottuisivat tilanteen perusteella näkevistä ja ulkoisesti näkevistä, sillä ”testatakseni teitä, kumpi teistä on teoissaan parempi”. 39 säettä
  22. 022 بخش ۲۲ - تفاوت عقول در اصل فطرت خلاف معتزله کی ایشان گویند در اصل عقول جزوی برابرند این افزونی و تفاوت از تعلم است و ریاضت و تجربهErot älyssä luontaisessa luonteessa, toisin kuin mu'taziliitit, jotka väittävät, että osittaiset älyt ovat alun perin tasavertaisia, ja että tämä lisääntyminen ja eroavaisuus johtuvat oppimisesta, harjoittelusta ja kokemuksesta. 18 säettä
  23. 023 بخش ۲۳ - حکایت آن اعرابی کی سگ او از گرسنگی می‌مرد و انبان او پر نان و بر سگ نوحه می‌کرد و شعر می‌گفت و می‌گریست و سر و رو می‌زد و دریغش می‌آمد لقمه‌ای از انبان به سگ دادنTarina beduiinista, jonka koira kuoli nälkään, vaikka hänen laukkunsa oli täynnä leipää. Hän murehti koiraansa, lausui runoja, itki ja löi kasvojaan, mutta häneltä sääli antaa koiralle pala leipää laukustaan. 21 säettä
  24. 024 بخش ۲۴ - در بیان آنک هیچ چشم بدی آدمی را چنان مهلک نیست کی چشم پسند خویشتن مگر کی چشم او مبدل شده باشد به نور حق که بی یسمع و بی یبصر و خویشتن او بی‌خویشتن شدهSelitys siitä, että mikään paha silmä ei ole ihmiselle niin tuhoisa kuin hänen oma miellyttävä silmänsä, ellei hänen silmänsä ole muuttunut Jumalan valoksi, niin että hän kuulee ja näkee sen kautta, ja hänen itsensä on tullut ei-itseksi. 8 säettä
  25. 025 بخش ۲۵ - تفسیر وَ إِنْ یَکادُ الَّذینَ کَفَروا لَیُزْلِقونَکَ بِأَبْصارِهِمْ الایهTämän jakeen tulkinta: ”Ja totisesti ne, jotka eivät usko, tuskin saavat sinut kaatumaan katseillaan.” (Koraani 68:51) 30 säettä
  26. 026 بخش ۲۶ - قصهٔ آن حکیم کی دید طاوسی را کی پر زیبای خود را می‌کند به منقار و می‌انداخت و تن خود را کل و زشت می‌کرد از تعجب پرسید کی دریغت نمی‌آید گفت می‌آید اما پیش من جان از پر عزیزتر است و این پر عدوی جان منستTarina filosofista, joka näki riikinkukon repivän kauniita sulkiaan nokallaan ja heittelevän niitä, ja teki itsestään kaljun ja ruman. Yllätyneenä hän kysyi: ”Etkö sääli niitä?” Riikinkukko vastasi: ”Säälin, mutta minulle sielu on arvokkaampi kuin sulat, ja nämä sulat ovat sieluni vihollisia.” 21 säettä
  27. 027 بخش ۲۷ - در بیان آنک صفا و سادگی نفس مطمنه از فکرتها مشوش شود چنانک بر روی آینه چیزی نویسی یا نقش کنی اگر چه پاک کنی داغی بماند و نقصانیSelitys siitä, että tyytyväisen sielun puhtaus ja yksinkertaisuus häiriintyvät ajatuksista, aivan kuten peilin pinnalle jotain kirjoitetaan tai piirretään, vaikka se pyyhittäisi pois, jälki jää ja vika 17 säettä
  28. 028 بخش ۲۸ - در بیان قول رسول علیه‌السلام لا رهبانیة فی‌الاسلامProfeetta Muhammadin (rauha hänelle) sanonnan selitys: ”Ei ole munkkilaisuutta islamissa.” 12 säettä
  29. 029 بخش ۲۹ - در بیان آنک ثواب عمل عاشق از حق هم حق استSelitys siitä, että rakastajan teon palkkio Jumalalta on Jumala itse 18 säettä
  30. 030 بخش ۳۰ - در تفسیر قول رسول علیه‌السلام ما مات من مات الا و تمنی ان یموت قبل ما مات ان کان برا لیکون الی وصول البر اعجل و ان کان فاجرا لیقل فجورهProfeetan (rauha hänelle) sanojen tulkinta: ”Kukaan kuolleista ei kuollut muuten kuin toivoen kuolevansa ennen kuin kuoli, jos hän oli hyvä, jotta hän pääsisi hyvän luo nopeammin, ja jos hän oli syntinen, jotta hänen syntisyytensä vähenisi.” 16 säettä
  31. 031 بخش ۳۱ - در بیان آنک عقل و روح در آب و گل محبوس‌اند هم‌چون هاروت و ماروت در چاه بابلSelitys siitä, että järki ja sielu ovat vangittuina vedessä ja savessa, aivan kuten Harut ja Marut Baabelin kaivossa 21 säettä
  32. 032 بخش ۳۲ - جواب گفتن طاوس آن سایل راRiikinkukon vastaus kysyjälle 7 säettä
  33. 033 بخش ۳۳ - بیان آنک هنرها و زیرکی‌ها و مال دنیا هم‌چون پرهای طاوس عدو جانستSelitys siitä, että taidot, älykkyys ja maallinen omaisuus ovat kuin riikinkukon sulat, sielun vihollisia 24 säettä
  34. 034 بخش ۳۴ - در صفت آن بی‌خودان کی از شر خود و هنر خود آمن شده‌اند کی فانی‌اند در بقای حق هم‌چون ستارگان کی فانی‌اند روز در آفتاب و فانی را خوف آفت و خطر نباشدKuvaus niistä itseään kadottaneista, jotka ovat turvassa omasta pahuudestaan ja taidoistaan, jotka ovat hävinneet Jumalan pysyvyydessä, aivan kuten tähdet katoavat päivällä auringossa, ja kadonneella ei ole pelkoa onnettomuudesta tai vaarasta 47 säettä
  35. 035 بخش ۳۵ - در بیان آنک ما سوی الله هر چیزی آکل و ماکولست هم‌چون آن مرغی کی قصد صید ملخ می‌کرد و به صید ملخ مشغول می‌بود و غافل بود از باز گرسنه کی از پس قفای او قصد صید او داشت اکنون ای آدمی صیاد آکل از صیاد و آکل خود آمن مباش اگر چه نمی‌بینیش به نظر چشم به نظر دلیل و عبرتش می‌بین تا چشم نیز باز شدنSelitys siitä, että Jumalaa lukuun ottamatta kaikki on syöjää ja syötyä, aivan kuin lintu, joka aikoi metsästää heinäsirkkaa ja oli keskittynyt heinäsirkan metsästykseen ja tietämätön nälkäisestä haukasta, joka odotti hänen takanaan metsästääkseen häntä. Älä siis, oi ihminen, tunne itseäsi turvassa metsästäjältä ja syöjältä, vaikka et näe häntä silmilläsi, näe hänet todisteen ja varoituksen silmillä, jotta silmätkin avautuisivat. 46 säettä
  36. 036 بخش ۳۶ - صفت کشتن خلیل علیه‌السلام زاغ را کی آن اشارت به قمع کدام صفت بود از صفات مذمومهٔ مهلکه در مریدKuvaus Abrahamin (rauha hänelle) korpin tappamisesta, mikä viittasi siihen, minkälaisesta pahanlaatuisesta ja tuhoisasta ominaisuudesta opetuslapsessa oli kyse 15 säettä
  37. 037 بخش ۳۷ - مناجاتRukous 43 säettä
  38. 038 بخش ۳۸ - قال النبی علیه‌السلام ارحموا ثلاثا عزیز قوم ذل و غنی قوم افتقر و عالما یلعب به الجهالProfeetta (rauha hänelle) sanoi: ”Armahtakaa kolmea: kansansa arvostettua, joka on joutunut nöyryytetyksi; kansansa rikasta, joka on köyhtynyt; ja oppinutta, jota tietämättömät pilkkaavat.” 10 säettä
  39. 039 بخش ۳۹ - قصهٔ محبوس شدن آن آهوبچه در آخر خران و طعنهٔ آن خران ببر آن غریب گاه به جنگ و گاه به تسخر و مبتلی گشتن او به کاه خشک کی غذای او نیست و این صفت بندهٔ خاص خداست میان اهل دنیا و اهل هوا و شهوت کی الاسلام بدا غریبا و سیعود غریبا فطوبی للغرباء صدق رسول اللهTarina nuoresta gasellista, joka oli vangittuna aasiensa luo, ja aasiensa pilkka tuolle vieraalle, välillä tappelun ja välillä pilailun kautta, ja hänen koettelemuksensa kuivan heinän kanssa, joka ei ole hänen ravintoaan. Tämä kuvaa Jumalan erityistä palvelijaa tämän maailman ja himojen ja halujen ihmisten keskellä, sillä ”Islam alkoi vieraana ja palaa vieraana, onnellisia ovat vieraat.” Jumalan lähettiläs puhui totta. 12 säettä
  40. 040 بخش ۴۰ - حکایت محمد خوارزمشاه کی شهر سبزوار کی همه رافضی باشند به جنگ بگرفت اما جان خواستند گفت آنگه امان دهم کی ازین شهر پیش من به هدیه ابوبکر نامی بیاریدTarina Muhammad Khwarazmshahista, joka valloitti Sabzevarin kaupungin, jossa kaikki olivat shiiat, taistelussa. He pyysivät armoa, ja hän sanoi: ”Annan teille turvan, jos tuotte minulle tästä kaupungista lahjaksi Abū Bakr -nimisen.” 63 säettä
  41. 041 بخش ۴۱ - بقیهٔ قصهٔ آهو و آخر خرانJatko gasellin ja aasiensa tarinaan 24 säettä
  42. 042 بخش ۴۲ - تفسیر انی اری سبع بقرات سمان یاکلهن سبع عجاف آن گاوان لاغر را خدا به صفت شیران گرسنه آفریده بود تا آن هفت گاو فربه را به اشتها می‌خوردند اگر چه آن خیالات صور گاوان در آینهٔ خواب نمودند تو معنی بگیرTulkinta jakeesta: ”Minä näen seitsemän lihavaa lehmää, joita seitsemän laihaa lehmää syö.” (Koraani 12:43). Jumala oli luonut nuo laihat lehmät nälkäisten leijonien kaltaiseksi, niin että ne söivät nuo seitsemän lihavaa lehmää halukkaasti, vaikka ne olivat lehmien kuvajaisia unen peilissä, joten ota niistä opiksi. 8 säettä
  43. 043 بخش ۴۳ - بیان آنک کشتن خلیل علیه‌السلام خروس را اشارت به قمع و قهر کدام صفت بود از صفات مذمومات مهلکان در باطن مریدSelitys siitä, että Abrahamin (rauha hänelle) kukon tappaminen viittasi opetuslapsen sisäisen pahanlaatuisen ja tuhoisan ominaisuuden tukahduttamiseen ja kukistamiseen. 22 säettä
  44. 044 بخش ۴۴ - تفسیر خلقنا الانسان فی احسن تقویم ثم رددناه اسفل سافلین و تفسیر و من نعمره ننکسه فی الخلقTulkinta: ”Olemme luoneet ihmisen parhaimpaan muotoon ja sitten olemme palauttaneet hänet alhaisimmista alhaisimpaan.” (Koraani 95:4-5) Ja tulkinta: ”Ja sen, jolle annamme pitkän iän, me käännämme luomisessa päälaelleen.” (Koraani 36:68) 12 säettä
  45. 045 بخش ۴۵ - تفسیر أَسْفَلَ سافِلینَ إِلَّا الَّذینَ آمَنوا وَ عَمِلُوا الصّالِحاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَیْرُ مَمْنونٍTulkinta ”alimpaan alhaisimmista, paitsi niitä, jotka uskovat ja tekevät hyviä tekoja, heille on ehtymätön palkka” (Koraani 95:5-6) 52 säettä
  46. 046 بخش ۴۶ - مثال عالم هست نیست‌نما و عالم نیست هست‌نماEsimerkki maailmasta, joka näyttää olevan olemassa, mutta ei ole, ja maailmasta, joka näyttää olevan olemassa olematta 25 säettä
  47. 047 بخش ۴۷ - در تفسیر قول مصطفی علیه‌السلام لا بد من قرین یدفن معک و هو حی و تدفن معه و انت میت ان کان کریما اکرمک و ان کان لیما اسلمک و ذلک القرین عملک فاصلحه ما استطعت صدق رسول‌اللهKoraanin jakeen tulkinta: 'Kaikki päättyy toveriin, joka haudataan kanssasi elävänä, ja sinä haudataan hänen kanssaan kuolleena. Jos hän on jalo, hän kunnioittaa sinua; jos hän on paha, hän jättää sinut. Tämä toveri on tekosi, joten kohenna sitä niin paljon kuin voit.' 22 säettä
  48. 048 بخش ۴۸ - تفسیر وَ هُوَ مَعَکُمْKoraanin jakeen 'Ja Hän on kanssanne' tulkinta 11 säettä
  49. 049 بخش ۴۹ - در تفسیر قول مصطفی علیه‌السلام من جعل الهموم هما واحدا کفاه الله سائر همومه و من تفرقت به الهموم لا یبالی الله فی ای واد اهلکهProfeetta Muhammadin (rauha hänelle) sanan tulkinta: 'Se, joka tekee huolistaan yhden huolen, Jumala vapauttaa hänet kaikista muista huolistaan. Ja se, jonka huolet ovat hajallaan, Jumala ei välitä missä laaksossa hän tuhoutuu.' 21 säettä
  50. 050 بخش ۵۰ - در معنی این بیت «گر راه روی راه برت بگشایند ور نیست شوی بهستیت بگرایند»Tämän säkeen merkitys: 'Jos kuljet, tie avautuu sinulle. Jos katoat, sinut johdetaan olemassaoloon.' 14 säettä
  51. 051 بخش ۵۱ - قصهٔ آن شخص کی دعوی پیغامبری می‌کرد گفتندش چه خورده‌ای کی گیج شده‌ای و یاوه می‌گویی گفت اگر چیزی یافتمی کی خوردمی نه گیج شدمی و نه یاوه گفتمی کی هر سخن نیک کی با غیر اهلش گویند یاوه گفته باشند اگر چه در آن یاوه گفتن مامورندTarina miehestä, joka väitti olevansa profeetta. Häneltä kysyttiin: 'Mitä olet syönyt, kun olet sekaisin ja puhut hölynpölyä?' Hän vastasi: 'Jos olisin löytänyt jotain syötävää, en olisi sekaisin enkä puhuisi hölynpölyä.' Sillä jokainen hyvä puhe, joka sanotaan ei-ansioituneille, on hölynpölyä, vaikka sitä olisikin käsketty sanomaan. 30 säettä
  52. 052 بخش ۵۲ - سبب عداوت عام و بیگانه زیستن ایشان به اولیاء خدا کی بحقشان می‌خوانند و با آب حیات ابدیSyynä tavallisen kansan vihamielisyyteen ja heidän etäisyyteensä Jumalan pyhistä, jotka kutsuvat heitä totuuteen ja ikuiseen elämän veteen. 22 säettä
  53. 053 بخش ۵۳ - در بیان آنک مرد بدکار چون متمکن شود در بدکاری و اثر دولت نیکوکاران ببیند شیطان شود و مانع خیر گردد از حسد هم‌چون شیطان کی خرمن سوخته همه را خرمن سوخته خواهد أَرَأَیْتَ الَّذي یَنْهی عَبْداً إِذا صَلّیSelitys siitä, miten pahantekijä, kun hän saa valtaa pahuudessaan ja näkee hyväntekijöiden menestyksen, muuttuu paholaiseksi ja estää hyvää kateudesta, aivan kuten paholainen, joka haluaa kaikkien sadon palavan. 'Oletko nähnyt sen, joka kieltää palvelijaa rukoilmasta?' 26 säettä
  54. 054 بخش ۵۴ - مناجاتRukous 29 säettä
  55. 055 بخش ۵۵ - پرسیدن آن پادشاه از آن مدعی نبوت کی آنک رسول راستین باشد و ثابت شود با او چه باشد کی کسی را بخشد یا به صحبت و خدمت او چه بخشش یابند غیر نصیحت به زبان کی می‌گویدKuninkaan kysymys profeettakokelaalta siitä, mitä oikea ja todellinen lähettiläs voi antaa ihmiselle tai mitä siunauksia joku saa hänen seurastaan ja palveluksestaan, lukuun ottamatta sanallisia neuvoja. 16 säettä
  56. 056 بخش ۵۶ - داستان آن عاشق کی با معشوق خود برمی‌شمرد خدمتها و وفاهای خود را و شبهای دراز تتجافی جنوبهم عن المضاجع را و بی‌نوایی و جگر تشنگی روزهای دراز را و می‌گفت کی من جزین خدمت نمی‌دانم اگر خدمت دیگر هست مرا ارشاد کن کی هر چه فرمایی منقادم اگر در آتش رفتن است چون خلیل علیه‌السلام و اگر در دهان نهنگ دریا فتادنست چون یونس علیه‌السلام و اگر هفتاد بار کشته شدن است چون جرجیس علیه‌السلام و اگر از گریه نابینا شدن است چون شعیب علیه‌السلام و وفا و جانبازی انبیا را علیهم‌السلام شمار نیست و جواب گفتن معشوق او راTarina rakastajasta, joka luetteli rakastetulleen kaikki palveluksensa ja uskollisuutensa, pitkät yöt, jolloin heidän kylkensä pysyivät erossa vuoteista, ja pitkien päivien köyhyyden ja janon. Hän sanoi: 'En tunne muuta palvelusta; jos on toinen, ohjaa minua, sillä olen kuuliainen kaikelle, mitä käsket. Olipa se sitten tuleen astuminen kuten Ibrahim, tai mereen hain suuhun joutuminen kuten Yunus, tai seitsemänkymmentä kertaa tapetuksi tuleminen kuten Georgios, tai sokeaksi itkeminen kuten Shu'ayb.' Profeettojen uskollisuudelle ja uhrautumiselle ei ole lukua. Ja rakastetun vastaus hänelle. 23 säettä
  57. 057 بخش ۵۷ - یکی پرسید از عالمی عارفی کی اگر در نماز کسی بگرید به آواز و آه کند و نوحه کند نمازش باطل شود جواب گفت کی نام آن آب دیده است تا آن گرینده چه دیده است اگر شوق خدا دیده است و می‌گرید یا پشیمانی گناهی نمازش تباه نشود بلک کمال گیرد کی لا صلوة الا بحضور القلب و اگر او رنجوری تن یا فراق فرزند دیده است نمازش تباه شود کی اصل نماز ترک تن است و ترک فرزند ابراهیم‌وار کی فرزند را قربان می‌کرد از بهر تکمیل نماز و تن را به آتش نمرود می‌سپرد و امر آمد مصطفی را علیه‌السلام بدین خصال کی فاتبع ملة ابراهیم لقد کانت لکم اسوة حسنة فی‌ابراهیمEräs kysyi oppineelta gnostikolta: 'Jos joku itkee ääneen rukouksessa, vaikeroi ja surkuttelee, kumoutuuko hänen rukouksensa?' Hän vastasi: 'Sitä kutsutaan kyynelvedeksi, riippuen siitä, mitä itkevä on nähnyt. Jos hän on nähnyt Jumalan kaipuun ja itkee tai katuu syntiä, hänen rukouksensa ei pilaannu, vaan pikemminkin täydellistyy, sillä 'ei ole rukousta ilman sydämen läsnäoloa'. Ja jos hän on nähnyt ruumiillisen sairauden tai lapsen menetyksen, hänen rukouksensa pilaantuu, sillä rukouksen perusta on luopua ruumiista ja luopua lapsesta, kuten Ibrahim, joka uhrasi poikansa rukouksen täydellistämiseksi ja luovutti ruumiinsa Nimrudin tuleen. Ja Profeetta Muhammadille (rauha hänelle) tuli käsky näiden ominaisuuksien vuoksi: 'Seuraa Ibrahimin uskontoa, sillä teillä on ollut hyvä esimerkki Ibrahimissa.' 6 säettä
  58. 058 بخش ۵۸ - مریدی در آمد به خدمت شیخ و ازین شیخ پیر سن نمی‌خواهم بلک پیرعقل و معرفت و اگرچه عیسیست علیه‌السلام در گهواره و یحیی است علیه‌السلام در مکتب کودکان مریدی شیخ را گریان دید او نیز موافقت کرد و گریست چون فارغ شد و به در آمد مریدی دیگر کی از حال شیخ واقف‌تر بود از سر غیرت در عقب او تیز بیرون آمد گفتش ای برادر من ترا گفته باشم الله الله تا نیندیشی و نگویی کی شیخ می‌گریست و من نیز می‌گریستم کی سی سال ریاضت بی‌ریا باید کرد و از عقبات و دریاهای پر نهنگ و کوههای بلند پر شیر و پلنگ می‌باید گذشت تا بدان گریهٔ شیخ رسی یا نرسی اگر رسی شکر زویت لی الارض گویی بسیارEräs opiskelija tuli Sheikin luo. En halua vanhaa sheikkiä iän puolesta, vaan vanhaa älyn ja tiedon puolesta, vaikka hän olisikin Jeesus kehdossa tai Yahya lasten koulussa. Opiskelija näki sheikin itkevän ja itki myös itse. Kun hän oli lopettanut ja lähtenyt ulos, toinen opiskelija, joka tunsi sheikin tilan paremmin, seurasi häntä nopeasti kateudesta. Hän sanoi hänelle: 'Veljeni, olen sanonut sinulle, Jumalan nimeen, Jumalan nimeen, älä ajattele äläkä sano, että sheikki itki ja minäkin itkin, sillä on harjoitettava kolmekymmentä vuotta vilpitöntä asketismia ja ylitettävä vaikeita esteitä ja hailla täytettyjä meriä ja korkeita vuoria, joissa on leijonia ja panttereita, jotta pääset sheikin itkuun tai et pääse. Jos pääset, sanot usein 'kiitos, maa on tehty minulle alistetuksi'. 62 säettä
  59. 059 بخش ۵۹ - داستان آن کنیزک کی با خر خاتون شهوت می‌راند و او را چون بز و خرس آموخته بود شهوت راندن آدمیانه و کدویی در قضیب خر می‌کرد تا از اندازه نگذرد خاتون بر آن وقوف یافت لکن دقیقهٔ کدو را ندید کنیزک را به بهانه به راه کرد جای دور و با خر جمع شد بی‌کدو و هلاک شد به فضیحت کنیزک بیگاه باز آمد و نوحه کرد که ای جانم و ای چشم روشنم کیر دیدی کدو ندیدی ذکر دیدی آن دگر ندیدی کل ناقص ملعون یعنی کل نظر و فهم ناقص ملعون و اگر نه ناقصان ظاهر جسم مرحوم‌اند ملعون نه‌اند بر خوان لیس علی الاعمی حرج نفی حرج کرد و نفی لعنت و نفی عتاب و غضبTarina orjatytöstä, joka harrasti seksiä emäntänsä aasin kanssa ja oli opettanut aasin harrastamaan seksiä kuin ihminen. Hän asetti aasin peniksen ympärille kurpitsan, jotta se ei ylittäisi tiettyä kokoa. Emäntä sai tietää asiasta, mutta ei huomannut kurpitsaa. Hän lähetti orjatytön tekaistulla syyllä kauas ja yhtyi aasin kanssa ilman kurpitsaa, joutuen häpeällisesti tuhoon. Orjatyttö palasi myöhään ja valitti: 'Oi sieluni ja oi silmäni valo! Näit peniksen, et nähnyt kurpitsaa! Näit sukuelimen, et nähnyt toista!' Kaikki puutteellinen on kirottua, eli kaikki puutteellinen näkö ja ymmärrys on kirottua. Muuten puutteelliset fyysiseltä ulkonäöltään ovat armahdettuja, eivät kirottuja, kuten Koraanissa sanotaan: 'Ei ole sokealla syytä.' Tämä kieltää syyn ja kieltää kirouksen ja moitteen ja vihan. 97 säettä
  60. 060 بخش ۶۰ - تمثیل تلقین شیخ مریدان را و پیغامبر امت را کی ایشان طاقت تلقین حق ندارند و با حق‌الف ندارند چنانک طوطی با صورت آدمی الف ندارد کی ازو تلقین تواند گرفت حق تعالی شیخ را چون آیینه‌ای پیش مرید هم‌چو طوطی دارد و از پس آینه تلقین می‌کند لا تحرک به لسانک ان هو الا وحی یوحی اینست ابتدای مسلهٔ بی‌منتهی چنانک منقار جنبانیدن طوطی اندرون آینه کی خیالش می‌خوانی بی‌اختیار و تصرف اوست عکس خواندن طوطی برونی کی متعلمست نه عکس آن معلم کی پس آینه است و لیکن خواندن طوطی برونی تصرف آن معلم است پس این مثال آمد نه مثلEsimerkki sheikin opetuksesta oppilailleen ja Profeetan (rauha hänelle) opetuksesta ummahille, että he eivät kestä Jumalan totuuden opetusta eivätkä ole sinut sen kanssa, aivan kuten papukaija ei ole sinut ihmishahmon kanssa, jotta se voisi ottaa häneltä opetusta. Jumala pitää sheikkiä kuin peilinä oppilaan edessä, kuin papukaijana, ja opettaa peilin takaa: 'Älä liikuttele kieltäsi sen kanssa, se on vain ilmoitus.' Tämä on loputtoman ongelman alku, aivan kuten papukaijan nokan liikuttelu peilin sisällä, jota kutsut mielikuvitukseksi ilman sen valintaa tai hallintaa, on heijastus ulkopuolisen papukaijan lukemisesta, joka on oppilas, ei sen opettajan heijastus, joka on peilin takana. Kuitenkin ulkopuolisen papukaijan lukeminen on sen opettajan hallinnassa. Joten tämä on esimerkki, ei vertauskuva. 15 säettä
  61. 061 بخش ۶۱ - صاحب‌دلی دید سگ حامله در شکم آن سگ‌بچگان بانگ می‌کردند در تعجب ماند کی حکمت بانگ سگ پاسبانیست بانگ در اندرون شکم مادر پاسبانی نیست و نیز بانگ جهت یاری خواستن و شیر خواستن باشد و غیره و آنجا هیچ این فایده‌ها نیست چون به خویش آمد با حضرت مناجات کرد و ما یعلم تاویله الا الله جواب آمد کی آن صورت حال قومیست از حجاب بیرون نیامده و چشم دل باز ناشده دعوی بصیرت کنند و مقالات گویند از آن نی ایشان را قوتی و یاریی رسد و نه مستمعان را هدایتی و رشدیHengellinen mestari näki raskaana olevan koiran, jonka pennut haukkuivat sen vatsassa. Hän ihmetteli, sillä haukkumisen tarkoitus on vartiointi, mutta haukkuminen äidin kohdussa ei ole vartiointia. Haukku voi myös olla avunpyyntö tai maidon pyytäminen, mutta siinä tapauksessa siitä ei ole hyötyä. Kun hän palasi tajuihinsa, hän rukoili Jumalaa: 'Kukaan ei tiedä sen tulkintaa paitsi Jumala.' Vastaus tuli: 'Se on kuvaus sellaisista ihmisistä, jotka eivät ole tulleet esiin verhosta ja joiden sydämen silmät eivät ole avautuneet, mutta jotka väittävät näkevänsä ja puhuvat asioista, joista he eivät saa voimaa tai apua, eivätkä kuulijat saa ohjausta tai kasvua.' 28 säettä
  62. 062 بخش ۶۲ - قصهٔ اهل ضروان و حسد ایشان بر درویشان کی پدر ما از سلیمی اغلب دخل باغ را به مسکینان می‌داد چون انگور بودی عشر دادی و چون مویز و دوشاب شدی عشر دادی و چون حلوا و پالوده کردی عشر دادی و از قصیل عشر دادی و چون در خرمن می‌کوفتی از کفهٔ آمیخته عشر دادی و چون گندم از کاه جدا شدی عشر دادی و چون آرد کردی عشر دادی و چون خمیر کردی عشر دادی و چون نان کردی عشر دادی لاجرم حق تعالی در آن باغ و کشت برکتی نهاده بود کی همه اصحاب باغ‌ها محتاج او بدندی هم به میوه و هم به سیم و او محتاج هیچ کس نی ازیشان فرزندانشان خرج عشر می‌دیدند منکر و آن برکت را نمی‌دیدند هم‌چون آن زن بدبخت که کدو را ندید و خر را دیدDharwanin kansan tarina ja heidän kateutensa köyhiä kohtaan: Isämme antoi puolet puutarhan tuloista köyhille yksinkertaisuutensa vuoksi. Kun oli rypäleitä, hän antoi kymmenesosan; kun ne olivat rusinoita ja siirappia, hän antoi kymmenesosan; kun niistä tehtiin makeisia ja vanukasta, hän antoi kymmenesosan; ruohosta hän antoi kymmenesosan; kun sato puitiin, hän antoi kymmenesosan sekoitetusta viljasta; kun vehnä erotettiin oljista, hän antoi kymmenesosan; kun se jauhettiin, hän antoi kymmenesosan; kun siitä tehtiin taikinaa, hän antoi kymmenesosan; ja kun siitä tehtiin leipää, hän antoi kymmenesosan. Siksi Jumala oli siunannut sitä puutarhaa ja satoa niin, että kaikki puutarhojen omistajat tarvitsivat häntä sekä hedelmien että rahan vuoksi, eikä hän tarvinnut ketään heistä. Hänen lapsensa näkivät kymmenesosan kulutuksen, mutta eivät nähneet siunausta, aivan kuten se onneton nainen, joka ei nähnyt kurpitsaa, mutta näki aasin. 64 säettä
  63. 063 بخش ۶۳ - بیان آنک عطای حق و قدرت موقوف قابلیت نیست هم‌چون داد خلقان کی آن را قابلیت باید زیرا عطا قدیم است و قابلیت حادث عطا صفت حق است و قابلیت صفت مخلوق و قدیم موقوف حادث نباشد و اگر نه حدوث محال باشدSelitys siitä, ettei Jumalan anteliaisuus ja voima riipu kelvollisuudesta, toisin kuin ihmisten anteliaisuus, joka vaatii kelvollisuutta. Sillä anteliaisuus on ikuista ja kelvollisuus ajallista. Anteliaisuus on Jumalan ominaisuus ja kelvollisuus luomakunnan ominaisuus. Ikuinen ei voi riippua ajallisesta, muuten ajallisuus olisi mahdotonta. 19 säettä
  64. 064 بخش ۶۴ - در ابتدای خلقت جسم آدم علیه‌السلام کی جبرئیل علیه‌السلام را اشارت کرد کی برو از زمین مشتی خاک برگیر و به روایتی از هر نواحی مشت مشت بر گیرAadamin (rauha hänelle) ruumiin luomisen alussa, jolloin Gabrielille (rauha hänelle) annettiin merkki mennä ja ottaa kourallinen savea maasta, ja erään toisen kertomuksen mukaan ottaa kourallisia savea jokaisesta suunnasta. 25 säettä
  65. 065 بخش ۶۵ - فرستادن میکائیل را علیه‌السلام به قبض حفنه‌ای خاک از زمین جهت ترکیب ترتیب جسم مبارک ابوالبشر خلیفة الحق مسجود الملک و معلمهم آدم علیه‌السلامMikaelin lähettäminen (rauha hänelle) ottamaan kourallinen savea maasta ihmiskunnan isän, Jumalan kalifin, enkelien kumartaman ja heidän opettajansa, Aadamin (rauha hänelle) pyhän ruumiin rakentamiseksi. 27 säettä
  66. 066 بخش ۶۶ - قصهٔ قوم یونس علیه‌السلام بیان و برهان آنست کی تضرع و زاری دافع بلای آسمانیست و حق تعالی فاعل مختارست پس تضرع و تعظیم پیش او مفید باشد و فلاسفه گویند فاعل به طبع است و بعلت نه مختار پس تضرع طبع را نگرداندYunusin kansan tarina on todiste siitä, että anominen ja rukoileminen torjuvat taivaalliset koettelemukset ja että Jumala on vapaa toimija. Siksi anominen ja kunnioittaminen ovat hyödyllisiä Hänen edessään. Filosofit sanovat, että toimija toimii luonnon ja syyn, ei vapaan tahdon, mukaan, joten anominen ei muuta luontoa. 12 säettä
  67. 067 بخش ۶۷ - فرستادن اسرافیل را علیه‌السلام به خاک کی حفنه‌ای بر گیر از خاک بهر ترکیب جسم آدم علیه‌السلامIsrafelin lähettäminen (rauha hänelle) hakemaan kourallinen multaa Aadamin (rauha hänelle) ruumiin muodostamiseksi. 29 säettä
  68. 068 بخش ۶۸ - فرستادن عزرائیل ملک العزم و الحزم را علیه‌السلام ببر گرفتن حفنه‌ای خاک تا شود جسم آدم چالاک عیله‌السلام و الصلوةAzrael, lujuuden ja määrätietoisuuden enkeli (rauha hänelle), lähetetään ottamaan kourallinen savea, josta Aadamin ketterä ruumis muodostuu. Rauha ja rukoukset hänelle. 34 säettä
  69. 069 بخش ۶۹ - بیان آنک مخلوقی کی ترا ازو ظلمی رسد به حقیقت او هم‌چون آلتیست عارف آن بود کی بحق رجوع کند نه به آلت و اگر به آلت رجوع کند به ظاهر نه از جهل کند بلک برای مصلحتی چنانک ابایزید قدس الله سره گفت کی چندین سالست کی من با مخلوق سخن نگفته‌ام و از مخلوق سخن نشنیده‌ام ولیکن خلق چنین پندارند کی با ایشان سخن می‌گویم و ازیشان می‌شنوم زیرا ایشان مخاطب اکبر را نمی‌بینند کی ایشان چون صدااند او را نسبت به حال من التفات مستمع عاقل به صدا نباشد چنانک مثل است معروف قال الجدار للوتد لم تشقنی قال الوتد انظر الی من یدقنیSelitys siitä, että luotu olento, joka tekee sinulle vääryyttä, on todellisuudessa vain väline. Gnostikko on se, joka kääntyy takaisin Jumalan puoleen, ei välineen puoleen. Ja jos hän kääntyy välineen puoleen, ulkoisesti, hän ei tee sitä tietämättömyydestä, vaan jonkin hyödyn vuoksi, kuten Bayazid (Jumala pyhittäköön hänen sielunsa) sanoi: 'Olen vuosia sitten lakannut puhumasta luotujen kanssa ja kuulemasta heiltä, mutta ihmiset luulevat, että puhun heille ja kuulen heiltä, sillä he eivät näe Suurinta Vastaanottajaa, joka on heille kuin kaiku. Järkevä kuulija ei kiinnitä huomiota kaikuun, kuten tunnettu sanonta kuuluu: 'Seinä sanoi vaarnalle: Miksi halkeat minua?' Vaarna vastasi: 'Katso sitä, joka lyö minua.'' 27 säettä
  70. 070 بخش ۷۰ - جواب آمدن کی آنک نظر او بر اسباب و مرض و زخم تیغ نیاید بر کار تو عزرائیل هم نیاید کی تو هم سببی اگر چه مخفی‌تری از آن سببها و بود کی بر آن رنجور مخفی نباشد کی و هو اقرب الیه منکم و لکن لا تبصرونVastaus tuli: 'Se, jonka katse ei lankea syihin, sairauteen ja miekan haavaan, ei myöskään lankea sinun työhösi, Azrael, sillä sinäkin olet syy, vaikka oletkin salaisempi kuin nuo syyt. Ja voi olla, että se ei ole salaista sille sairaalle, että 'Hän on lähempänä häntä kuin te, mutta te ette näe'.' 33 säettä
  71. 071 بخش ۷۱ - در بیان وخامت چرب و شیرین دنیا و مانع شدن او از طعام الله چنانک فرمود الجوع طعام الله یحیی به ابدان الصدیقین ای فی الجوع طعام الله و قوله ابیت عند ربی یطعمنی و یسقینی و قوله یرزقون فرحینMaailman makeiden ja rasvaisten ruokien haitallisuudesta ja siitä, miten ne estävät Jumalan ruoasta, kuten sanottiin: 'Nälkä on Jumalan ruoka, jolla Hän elvyttää totuudellisten ruumiit', eli nälässä on Jumalan ruoka, ja Hänen sanansa: 'Vietin yön Herrani luona, joka ruokki ja juotti minua', ja Hänen sanansa: 'Heille annetaan ruokaa iloiten.' 17 säettä
  72. 072 بخش ۷۲ - جواب آن مغفل کی گفته است کی خوش بودی این جهان اگر مرگ نبودی وخوش بودی ملک دنیا اگر زوالش نبودی و علی هذه الوتیرة من الفشاراتVastaus tuolle hupsulle, joka sanoi: 'Maailma olisi ollut ihana, jos ei olisi kuolemaa, ja maailman valtakunta olisi ollut ihana, jos sen tuhoutumista ei olisi ollut', ja tässä samassa tyhmyyden hengessä. 12 säettä
  73. 073 بخش ۷۳ - فیما یرجی من رحمة الله تعالی معطی النعم قبل استحقاقها و هو الذی ینزل الغیث من بعد ما قنطوا و رب بعد یورث قربا و رب معصیة میمونة و رب سعادة تاتی من حیث یرجی النقم لیعلم ان الله یبدل سیاتهم حسناتJumalan armahtavaisuuteen toivominen, joka antaa siunauksia ennen ansaitsemista, ja joka lähettää sateen, kun he ovat epätoivoisia. Ja usein etäisyys synnyttää läheisyyttä, ja usein on siunattu synti, ja usein onni tulee sieltä, mistä odotetaan kostoa, jotta tiedettäisiin, että Jumala muuttaa heidän pahat tekonsa hyviksi. 85 säettä
  74. 074 بخش ۷۴ - قصهٔ ایاز و حجره داشتن او جهت چارق و پوستین و گمان آمدن خواجه تاشانش را کی او را در آن حجره دفینه است به سبب محکمی در و گرانی قفلAyazin tarina ja hänen huoneensa sandaaleja ja turkista varten, ja hänen kumppaneidensa epäilykset, että huoneessa oli aarre oven lujuuden ja lukon painon vuoksi. 35 säettä
  75. 075 بخش ۷۵ - بیان آنک آنچ بیان کرده می‌شود صورت قصه است وانگه آن صورتیست کی در خورد این صورت گیرانست و درخورد آینهٔ تصویر ایشان و از قدوسیتی کی حقیقت این قصه راست نطق را ازین تنزیل شرم می‌آید و از خجالت سر و ریش و قلم گم می‌کند و العاقل یکفیه الاشارهSelitys siitä, että mitä tässä kuvataan, on tarinan muoto, ja se on muoto, joka sopii näille kuvantekijöille ja heidän kuvapeililleen. Ja tarinan totuuden pyhyyden vuoksi puhe häpeää tätä ilmoitusta ja katoaa häpeästä, samoin kuin kynä. Ja viisaalle vihje riittää. 26 säettä
  76. 076 بخش ۷۶ - حکمت نظر کردن در چارق و پوستین کی فلینظر الانسان مم خلقTarkastelun viisaus sandaaleihin ja turkikseen: 'Katsokoon ihminen, mistä hänet on luotu.' 9 säettä
  77. 077 بخش ۷۷ - خلق الجان من مارج من نار و قوله تعالی فی حق ابلیس انه کان من الجن ففسقDžinnit luotiin liekittömästä tulesta. Koraanin jae sanoo Iblisin osalta: 'Hän oli džinni, ja hän kapinoi.' 47 säettä
  78. 078 بخش ۷۸ - در معنی این کی ارنا الاشیاء کما هی و معنی این کی لو کشف الغطاء ما از ددت یقینا و قوله در هر که تو از دیدهٔ بد می‌نگری از چنبرهٔ وجود خود می‌نگری پایهٔ کژ کژ افکند سایهSen merkityksestä: 'Näytä meille asiat sellaisina kuin ne ovat', ja sen merkityksestä: 'Jos verho poistettaisiin, uskon varmuudestani ei lisääntyisi.' Ja sanonta: 'Jokainen, jota katsot pahalla silmällä, katsot oman olemuksesi piiristä.' 'Kovera pohja heittää koveran varjon.' 25 säettä
  79. 079 بخش ۷۹ - بیان اتحاد عاشق و معشوق از روی حقیقت اگر چه متضادند از روی آنک نیاز ضد بی‌نیازیست چنان که آینه بی‌صورتست و ساده است و بی‌صورتی ضد صورتست ولکن میان ایشان اتحادیست در حقیقت کی شرح آن درازست و العاقل یکفیه الاشارهSelitys rakastajan ja rakastetun todellisesta yhteydestä, vaikka he ovatkin vastakohtia siinä mielessä, että tarve on riippumattomuuden vastakohta, aivan kuten peili on muodoton ja yksinkertainen, ja muodottomuus on muodon vastakohta. Mutta heidän välillään on todellinen yhteys, jonka selitys on pitkä, ja viisaalle vihje riittää. 21 säettä
  80. 080 بخش ۸۰ - معشوقی از عاشق پرسید کی خود را دوست‌تر داری یا مرا گفت من از خود مرده‌ام و به تو زنده‌ام از خود و از صفات خود نیست شده‌ام و به تو هست شده‌ام علم خود را فراموش کرده‌ام و از علم تو عالم شده‌ام قدرت خود را از یاد داده‌ام و از قدرت تو قادر شده‌ام اگر خود را دوست دارم ترا دوست داشته باشم و اگر ترا دوست دارم خود را دوست داشته باشم هر که را آینهٔ یقین باشد گرچه خود بین خدای بین باشد اخرج به صفاتی الی خلقی من رآک رآنی و من قصدک قصدنی و علی هذاRakastettu kysyi rakastajalta: 'Rakastatko itseäsi enemmän vai minua?' Hän vastasi: 'Minä olen kuollut itselleni ja elän sinussa. Olen kadonnut itsestäni ja ominaisuuksistani ja tullut olemassa olevaksi sinun kauttasi. Olen unohtanut oman tietoni ja tullut tietäväksi sinun tietosi kautta. Olen unohtanut oman voimani ja tullut kykeneväksi sinun voimasi kautta. Jos rakastan itseäni, olen rakastanut sinua, ja jos rakastan sinua, olen rakastanut itseäni.' 'Kenellä on varmuuden peili, vaikka hän näkisi itsensä, hän näkee Jumalan.' 'Tuon esiin ominaisuuteni luomakuntaani: joka näkee sinut, näkee minut, ja joka pyrkii sinun luoksesi, pyrkii minun luokseni', ja niin edelleen. 30 säettä
  81. 081 بخش ۸۱ - آمدن آن امیر نمام با سرهنگان نیم‌شب بگشادن آن حجرهٔ ایاز و پوستین و چارق دیدن آویخته و گمان بردن کی آن مکرست و روپوش و خانه را حفره کردن بهر گوشه‌ای کی گمان آمد چاه کنان آوردن و دیوارها را سوراخ کردن و چیزی نایافتن و خجل و نومید شدن چنانک بدگمانان و خیال‌اندیشان در کار انبیا و اولیا کی می‌گفتند کی ساحرند و خویشتن ساخته‌اند و تصدر می‌جویند بعد از تفحص خجل شوند و سود نداردJuorukkaan emiirin tulo hänen upseereidensa kanssa puolen yön aikaan avaamaan Ayazin huonetta ja nähdä ripustetut sandaalit ja turkis. Hän luuli sen olevan petos ja peite, ja kaivoi reikiä taloon joka kulmaan, josta epäiltiin olevan kaivo, tuoden kaivajia ja poraten reikiä seiniin, eikä löytänyt mitään. Hän tunsi häpeää ja epätoivoa, aivan kuten epäileväiset ja mielikuvitukseen uskovat profeettojen ja pyhien asioissa, jotka sanoivat, että he olivat taikureita ja olivat lavastaneet itsensä ja etsivät asemaa. Tutkinnan jälkeen he tunsivat häpeää, mutta siitä ei ollut hyötyä. 29 säettä
  82. 082 بخش ۸۲ - بازگشتن نمامان از حجرهٔ ایاز به سوی شاه توبره تهی و خجل هم‌چون بدگمانان در حق انبیا علیهم‌السلام بر وقت ظهور برائت و پاکی ایشان کی یوم تبیض وجوه و تسود وجوه و قوله تری الذین کذبوا علی الله وجوههم مسودةTiedonantajien palaaminen Ayazin huoneesta kuninkaan luo tyhjin käsin ja häpeissään, aivan kuten epäileväiset profeettojen suhteen heidän viattomuutensa ja puhtautensa ilmetessä. 'Sinä päivänä, kun kasvot vaalenevat ja kasvot mustenevat.' Ja Hänen sanansa: 'Näet ne, jotka valehtelivat Jumalasta, heidän kasvonsa ovat mustuneet.' 14 säettä
  83. 083 بخش ۸۳ - حواله کردن پادشاه قبول و توبهٔ نمامان و حجره گشایان و سزا دادن ایشان با ایاز کی یعنی این جنایت بر عرض او رفته استKuninkaan valtuutus Ayazille antaa anteeksi tai rangaista juorukkoja ja huoneen avaajia, eli tämä rikos on kohdistunut hänen maineeseensa. 15 säettä
  84. 084 بخش ۸۴ - فرمودن شاه ایاز را کی اختیار کن از عفو و مکافات کی از عدل و لطف هر چه کنی اینجا صوابست و در هر یکی مصلحتهاست کی در عدل هزار لطف هست درج و لکم فی القصاص حیوة آنکس کی کراهت می‌دارد قصاص را درین یک حیات قاتل نظر می‌کند و در صد هزار حیات کی معصوم و محقون خواهند شدن در حصن بیم سیاست نمی‌نگردKuninkaan käsky Ayazille valita anteeksiannon ja kostan välillä, sillä kumpikin on oikein tässä tilanteessa oikeudenmukaisuuden ja armon näkökulmasta. Kummassakin on hyötyjä, sillä oikeudenmukaisuuteen kätkeytyy tuhat armoa, ja 'teillä on elämä kostossa'. Se, joka vastustaa kostoa, katsoo tappajan yhtä elämää, mutta ei katso niitä satoja tuhansia elämiä, jotka tulevat olemaan viattomia ja suojattuja rangaistuksen pelossa. 25 säettä
  85. 085 بخش ۸۵ - تعجیل فرمودن پادشاه ایاز را کی زود این حکم را به فیصل رسان و منتظر مدار و ‌«ایام بیننا‌» مگو کی ‌«الانتظار موت الاحمر‌»‌، و جواب گفتن ایاز شاه راKuninkaan kiirehdys Ayazia: 'Tee tämä päätös nopeasti, älä odota, äläkä sano 16 säettä
  86. 086 بخش ۸۶ - حکایت در تقریر این سخن کی چندین گاه گفت ذکر را آزمودیم مدتی صبر و خاموشی را بیازماییمTarinan selvennys: 'Olemme kokeilleet muistamista jo pitkään, kokeilkaamme nyt kärsivällisyyttä ja hiljaisuutta.' 13 säettä
  87. 087 بخش ۸۷ - در بیان کسی کی سخنی گوید کی حال او مناسب آن سخن و آن دعوی نباشد چنان که کفره و لَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمواتِ وَ الأَرْضَ لَیَقولُنَّ اللهُ خدمت بت سنگین کردن و جان و زر فدای او کردن چه مناسب باشد با جانی کی داند کی خالق سموات و ارض و خلایق الهیست سمیعی بصیری حاضری مراقبی مستولی غیوری الی آخرهKuvauksessa henkilöstä, joka sanoo jotain, mikä ei sovi hänen tilaansa ja väitteeseensä, aivan kuten epäuskoiset sanovat: 'Ja jos kysyt heiltä: Kuka loi taivaat ja maan? He sanovat: Jumala.' Mitä sopivaa on palvella kivipatsasta ja uhrata sille elämänsä ja rahansa, kun sielu tietää, että taivaiden ja maan ja kaikkien olentojen luoja on Jumala, kuuleva, näkevä, läsnä oleva, tarkkaileva, kaiken hallitseva, mustasukkainen ja niin edelleen. 65 säettä
  88. 088 بخش ۸۸ - حکایت در بیان توبهٔ نصوح کی چنانک شیر از پستان بیرون آید باز در پستان نرود آنک توبه نصوحی کرد هرگز از آن گناه یاد نکند به طریق رغبت بلک هر دم نفرتش افزون باشد و آن نفرت دلیل آن بود کی لذت قبول یافت آن شهوت اول بی‌لذت شد این به جای آن نشست نبرد عشق را جز عشق دیگر چرا یاری نجویی زو نکوتر وانک دلش باز بدان گناه رغبت می‌کند علامت آنست کی لذت قبول نیافته است و لذت قبول به جای آن لذت گناه ننشسته است سنیسره للیسری نشده است لذت و نیسره للعسری باقیست بر ویKuvauksessa vilpittömästä parannuksesta: aivan kuten maito, joka on tullut ulos rinnasta, ei palaa takaisin rintaan, niin se, joka tekee vilpittömän parannuksen, ei koskaan muista sitä syntiä himoiten, vaan pikemminkin hänen inhotuksensa kasvaa jatkuvasti. Ja tuo inhotus on todiste siitä, että hän on löytänyt hyväksynnän ilon, ja tuo ensimmäinen himo on tullut ilottomaksi, ja tämä on ottanut sen paikan. 'Rakkauden taistelua ei voi voittaa muulla rakkaudella; miksi et etsisi parempaa ystävää?' Ja se, jonka sydän haluaa palata siihen syntiin, on merkki siitä, että hän ei ole löytänyt hyväksynnän iloa, eikä hyväksynnän ilo ole ottanut sen synnin ilon paikkaa. Hän ei ole kokenut 'Helpotamme hänelle helppoa', vaan 'Helpotamme hänelle vaikeaa' on yhä hänen yllään. 14 säettä
  89. 089 بخش ۸۹ - در بیان آنک دعای عارف واصل و درخواست او از حق هم‌چو درخواست حقست از خویشتن کی کنت له سمعا و بصرا و لسانا و یدا و قوله و ما رمیت اذ رمیت و لکن الله رمی و آیات و اخبار و آثار درین بسیارست و شرح سبب ساختن حق تا مجرم را گوش گرفته بتوبهٔ نصوح آوردValistuneen gnostikon anomus ja pyyntö Jumalalta on sama kuin Jumalan pyyntö itseltään, sillä 'Olin hänen kuulonsa, näkönsä, kielensä ja kätensä.' Ja Hänen sanansa: 'Et heittänyt, kun heitit, vaan Jumala heitti.' Tästä on monia jakeita, haditheja ja kertomuksia. Ja selitys siitä, miksi Jumala järjestää asiat niin, että syntinen johdatetaan vilpittömään parannukseen. 31 säettä
  90. 090 بخش ۹۰ - نوبت جستن رسیدن به نصوح و آواز آمدن که همه را جستیم نصوح را بجویید و بیهوش شدن نصوح از آن هیبت و گشاده شدن کار بعد از نهایت بستگی کماکان یقول رسول الله صلی الله علیه و سلم اذا اصابه مرض او هم اشتدی ازمة تنفرجیVuoro etsiä Nasuhia ja kuulla ääni: 'Olemme etsineet kaikki, etsikää Nasuhia.' Ja Nasuh pyörtyi tuon kauhun vuoksi, ja asiat avautuivat äärimmäisen kireyden jälkeen, kuten Profeetta Muhammad (rauha hänelle) sanoi, kun häntä kohtasi sairaus tai huoli: 'Tiukka tilanne, avaudu!' 14 säettä
  91. 091 بخش ۹۱ - یافته شدن گوهر و حلالی خواستن حاجبکان و کنیزکانِ شاه‌زاده از نصوحJalokiven löytyminen ja prinssin hovipoikien ja orjattareiden pyyntö Nasuhilta halal-osuudesta. 30 säettä
  92. 092 بخش ۹۲ - باز خواندن شه‌زاده نصوح را از بهر دلاکی بعد از استحکام توبه و قبول توبه و بهانه کردن او و دفع گفتنPrinssin kutsua Nasuhia takaisin hierojaksi parannuksen vahvistamisen ja sen hyväksymisen jälkeen, ja Nasuhin tekosyitä ja kieltäytymistä. 9 säettä
  93. 093 بخش ۹۳ - حکایت در بیان آنک کسی توبه کند و پشیمان شود و باز آن پشیمانیها را فراموش کند و آزموده را باز آزماید در خسارت ابد افتد چون توبهٔ او را ثباتی و قوتی و حلاوتی و قبولی مدد نرسد چون درخت بی‌بیخ هر روز زردتر و خشک‌تر نعوذ باللهTarina henkilöstä, joka tekee parannuksen ja katuu, mutta unohtaa sitten nämä katumukset ja kokeilee uudelleen jo kokeiltua, joutuu ikuiseen menetykseen. Koska hänen parannuksensa ei saa vakauden, voiman, suloisuuden ja hyväksynnän tukea, se on kuin juureton puu, joka muuttuu päivä päivältä kellertävämmäksi ja kuivemmaksi. Jumala varjelkoon meitä siitä. 13 säettä
  94. 094 بخش ۹۴ - تشبیه کردن قطب کی عارف واصلست در اجری دادن خلق از قوت مغفرت و رحمت بر مراتبی کی حقش الهام دهد و تمثیل به شیر که دد اجری خوار و باقی خوار ویند بر مراتب قرب ایشان بشیر نه قرب مکانی بلک قرب صفتی و تفاصیل این بسیارست والله الهادیKutsutaan Qutbia, eli gnostikkojen johtajaa, hallitsemaan luomakuntaa anteeksiannon ja armon voimalla tavalla, jonka Jumala hänelle ilmoittaa. Vertausta leijonaan, jonka villipedot ja saalistajat ovat alamaisia heidän läheisyytensä perusteella leijonaan, ei paikallisen läheisyyden, vaan ominaisuuksien läheisyyden perusteella. Ja näitä yksityiskohtia on paljon, ja Jumala on opas. 22 säettä
  95. 095 بخش ۹۵ - حکایت دیدن خر هیزم‌فروش با نوایی اسپان تازی را بر آخر خاص و تمنا بردن آن دولت را در موعظهٔ آنک تمنا نباید بردن الا مغفرت و عنایت و هدایت کی اگر در صد لون رنجی چون لذت مغفرت بود همه شیرین شود باقی هر دولتی کی آن را ناآزموده تمنی می‌بری با آن رنجی قرینست کی آن را نمی‌بینی چنانک از هر دامی دانه پیدا بود و فخ پنهان تو درین یک دام مانده‌ای تمنی می‌بری کی کاشکی با آن دانه‌ها رفتمی پنداری کی آن دانه‌ها بی‌دامستTarina polttopuunmyyjän aasista, joka näki laukkohevosia kuninkaallisessa tallissa ja toivoi tätä vaurautta, opettaen, ettei pitäisi toivoa muuta kuin anteeksiantoa, huolenpitoa ja ohjausta. Sillä jos sadassa vaikeudessa on anteeksiannon iloa, kaikki muuttuu makeaksi. Kaikki muu vauraus, jota toivot kokeilemattomana, liittyy kärsimykseen, jota et näe, aivan kuten jokaisesta ansasta löytyy syötti, mutta ansa on piilossa. Sinä olet jäänyt tähän yhteen ansaan ja toivot, 'kunpa olisin mennyt niiden syöttien kanssa', luulet, että nuo syötit ovat ilman ansaa. 21 säettä
  96. 096 بخش ۹۶ - ناپسندیدن روباه گفتن خر را کی من راضیم به قسمتKetun paheksuminen aasin sanoista, että 'olen tyytyväinen osaani'. 6 säettä
  97. 097 بخش ۹۷ - جواب گفتن خر روباه راAasin vastaus ketulle 5 säettä
  98. 098 بخش ۹۸ - جواب گفتن روبه خر راKetun vastaus aasille 4 säettä
  99. 099 بخش ۹۹ - جواب گفتن خر روباه راAasin vastaus ketulle 4 säettä
  100. 100 بخش ۱۰۰ - در تقریر معنی توکل حکایت آن زاهد کی توکل را امتحان می‌کرد از میان اسباب و شهر برون آمد و از قوارع و ره‌گذر خلق دور شد و ببن کوهی مهجوری مفقودی در غایت گرسنگی سر بر سر سنگی نهاد و خفت و با خود گفت توکل کردم بر سبب‌سازی و رزاقی تو و از اسباب منقطع شدم تا ببینم سببیت توکل راLuottamuksen merkityksen selventäminen: Tarina askeetikosta, joka testasi luottamusta. Hän tuli ulos kaupungista ja syistä, kaukana ihmisten teistä ja kulkuväylistä. Hän laski päänsä kivelle nälkäisenä ja nukkui unohtuneella, autiolla vuorella ja sanoi itselleen: 'Luotan sinun syyn luomiseesi ja elatuksen antamiseesi, ja olen irrottautunut syistä, jotta näen luottamuksen syyn.' 18 säettä
  101. 101 بخش ۱۰۱ - جواب دادن روبه خر را و تحریض کردن او خر را بر کسبKetun vastaus aasille ja sen yllyttäminen aasia hankkimaan elantoa. 6 säettä
  102. 102 بخش ۱۰۲ - جواب گفتن خر روباه را کی توکل بهترین کسبهاست کی هر کسبی محتاجست به توکل کی ای خدا این کار مرا راست آر و دعا متضمن توکلست و توکل کسبی است کی به هیچ کسبی دیگر محتاج نیست الی آخرهAasin vastaus ketulle: 'Luottamus on paras hankinta, sillä kaikki hankinnat tarvitsevat luottamusta, sillä 'oi Jumala, tee tämä työ minulle oikein'. Ja rukous sisältää luottamusta, ja luottamus on hankinta, joka ei tarvitse mitään muuta hankintaa', ja niin edelleen. 15 säettä
  103. 103 بخش ۱۰۳ - مثل آوردن اشتر در بیان آنک در مخبر دولتی فر و اثر آن چون نبینی جای متهم داشتن باشد کی او مقلدست در آنKameli toi vertauksen siitä, että kun vaurauden lähettilään ulkoista ja sisäistä vaikutusta ei näe, on syytä epäillä, että hän on vain jäljittelijä. 44 säettä
  104. 104 بخش ۱۰۴ - فرق میان دعوت شیخ کامل واصل و میان سخن ناقصان فاضل فضل تحصیلی بر بستهEro täydellisen ja valaistuneen sheikin kutsun ja puutteellisten, opilliseen tietoon perustuvien oppineiden puheen välillä. 13 säettä
  105. 105 بخش ۱۰۵ - حکایت آن مخنث و پرسیدن لوطی ازو در حالت لواطه کی این خنجر از بهر چیست گفت از برای آنک هر کی با من بد اندیشد اشکمش بشکافم لوطی بر سر او آمد شد می‌کرد و می‌گفت الحمدلله کی من بد نمی‌اندیشم با تو «بیت من بیت نیست اقلیمست هزل من هزل نیست تعلیمست» ان الله لایستحیی ان یضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها ای فما فوقها فی تغییر النفوس بالانکار ان ما ذا اراد الله بهذا مثلا و آنگه جواب می‌فرماید کی این خواستم یضل به کثیرا و یهدی به کثیرا کی هر فتنه‌ای هم‌چون میزانست بسیاران ازو سرخ‌رو شوند و بسیاران بی‌مراد شوند و لو تاملت فیه قلیلا وجدت من نتایجه الشریفة کثیراTarina eunukista ja luten kysymys häneltä anaaliseksin aikana: 'Mitä varten tämä tikari on?' Hän vastasi: 'Sitä varten, että jokaisen, joka ajattelee minusta pahaa, viillän vatsan auki.' Lut nousi hänen päällensä ja sanoi: 'Kiitos Jumalalle, etten minä ajattele sinusta pahaa.' 'Säkeeni ei ole säe, se on valtakunta. Vitsini ei ole vitsi, se on opetus.' 'Totisesti, Jumala ei häpeä antaa vertaukseksi sääskeä tai sitäkin vähäpätöisempää.' eli mikä sen ylittää sielujen muutoksessa kieltämällä: 'Mitä Jumala tarkoittaa tällä vertauksella?' Ja sitten Hän vastaa: 'Tällä minä eksytän monia ja johdatan monia.' Sillä jokainen koettelemus on kuin vaaka, monet tulevat siitä punakasvoisiksi ja monet jäävät ilman toivetta. Ja jos mietit sitä vähän, löydät siitä monia jaloja tuloksia. 19 säettä
  106. 106 بخش ۱۰۶ - غالب شدن حیلهٔ روباه بر استعصام و تعفف خر و کشیدن روبه خر را سوی شیر به بیشهKetun juonen voitto aasin vastustuksesta ja puhtaudesta, ja ketun vetäminen aasin leijonan luo metsään. 21 säettä
  107. 107 بخش ۱۰۷ - حکایت آن شخص کی از ترس خویشتن را در خانه‌ای انداخت رخ زرد چون زعفران لبها کبود چون نیل دست لرزان چون برگ درخت خداوند خانه پرسید کی خیرست چه واقعه است گفت بیرون خر می‌گیرند به سخره گفت مبارک خر می‌گیرند تو خر نیستی چه می‌ترسی گفت خر به جد می‌گیرند تمییز برخاسته است امروز ترسم کی مرا خر گیرندTarina miehestä, joka pelosta heitti itsensä taloon, kasvot kalpeana kuin sahrami, huulet sinisinä kuin indigo, kädet täristen kuin puun lehdet. Talon isäntä kysyi: 'Mitä hyvää on tapahtunut? Mikä on hätänä?' Hän vastasi: 'Ulkona vangitaan aaseja orjuuteen.' Isäntä sanoi: 'Siunattu aasi vangitaan, et ole aasi, miksi pelkäät?' Hän vastasi: 'Aasi vangitaan vakavasti, erottelukyky on poissa tänään. Pelkään, että he ottavat minut aasiksi.' 26 säettä
  108. 108 بخش ۱۰۸ - بردن روبه خر را پیش شیر و جستن خر از شیر و عتاب کردن روباه با شیر کی هنوز خر دور بود تعجیل کردی و عذر گفتن شیر و لابه کردن روبه را شیر کی برو بار دگرش به فریبKettu vei aasin leijonan eteen, ja aasi pakeni leijonalta. Kettu nuhteli leijonaa: 'Aasi oli vielä kaukana, miksi hätäilit?' Leijona pyysi anteeksi ja aneli kettua: 'Mene ja petä se uudelleen.' 27 säettä
  109. 109 بخش ۱۰۹ - در بیان آنک نقض عهد و توبه موجب بلا بود بلک موجب مسخ است چنانک در حق اصحاب سبت و در حق اصحاب مایدهٔ عیسی و جعل منهم القردة و الخنازیر و اندرین امت مسخ دل باشد و به قیامت تن را صورت دل دهند نعوذ باللهSelitys siitä, että lupauksen ja parannuksen rikkominen aiheuttaa onnettomuuden, jopa muodonmuutoksen, kuten Sabbat-kansan ja Jeesuksen pöydän kansan tapauksessa, joista tehtiin 'apinoita ja sikoja'. Ja tässä kansakunnassa se on sydämen muodonmuutos, ja tuomiopäivänä ruumiille annetaan sydämen muoto. Jumala varjelkoon meitä siitä. 9 säettä
  110. 110 بخش ۱۱۰ - دوم بار آمدن روبه بر این خر گریخته تا باز بفریبدشToisen kerran kettu tuli karanneen aasin luo pettääkseen sen uudelleen. 20 säettä
  111. 111 بخش ۱۱۱ - جواب گفتن خر روباه راAasin vastaus ketulle 20 säettä
  112. 112 بخش ۱۱۲ - جواب گفتن روبه خر راKetun vastaus aasille 27 säettä
  113. 113 بخش ۱۱۳ - حکایت شیخ محمد سررزی غزنوی قدس الله سرهSheikki Muhammad Sarrzin Ghaznavin (Jumala pyhittäköön hänen sielunsa) tarina. 19 säettä
  114. 114 بخش ۱۱۴ - آمدن شیخ بعد از چندین سال از بیابان به شهر غزنین و زنبیل گردانیدن به اشارت غیبی و تفرقه کردن آنچ جمع آید بر فقرا هر که را جان عز لبیکست نامه بر نامه پیک بر پیکست چنانک روزن خانه باز باشد آفتاب و ماهتاب و باران و نامه و غیره منقطع نباشدSheikin tulo Ghazniin monien vuosien jälkeen erämaasta ja hänen korin pyörittämisensä jumalallisen merkin mukaan sekä sen jakaminen, mitä hän keräsi, köyhille. Jokaiselle, jonka sielu on valmis vastaamaan: 'Kirje kirjeen päälle, sanansaattaja sanansaattajan päälle.' Aivan kuten talon ikkuna on auki, aurinko ja kuu, sade ja kirjeet ja muut eivät katkea. 48 säettä
  115. 115 بخش ۱۱۵ - در معنی لَوْلاکَ لَما خَلَقْتُ الأَفْلاکَMerkitys: 'Ellet sinä, en olisi luonut taivaita.' 15 säettä
  116. 116 بخش ۱۱۶ - رفتن این شیخ در خانهٔ امیری بهر کدیه روزی چهار بار به زنبیل به اشارت غیب و عتاب کردن امیر او را بدان وقاحت و عذر گفتن او امیر راTämän sheikin meneminen emiirin taloon kerjäämään neljä kertaa päivässä korilla jumalallisen merkin mukaan, ja emiirin nuhtelu hänelle hänen häpeämättömyydestään, ja sheikin anteeksipyyntö emiirille. 23 säettä
  117. 117 بخش ۱۱۷ - گریان شدن امیر از نصیحت شیخ و عکس صدق او و ایثار کردن مخزن بعد از آن گستاخی و استعصام شیخ و قبول ناکردن و گفتن کی من بی‌اشارت نیارم تصرفی کردنEmiirin itkeminen sheikin neuvosta ja hänen vilpittömyytensä heijastus, sekä hänen aarteensa uhraaminen tuon röyhkeyden jälkeen, ja sheikin itsepintaisuus ja kieltäytyminen ottamasta sitä vastaan ja sanominen, että hän ei voi toimia ilman merkkiä. 13 säettä
  118. 118 بخش ۱۱۸ - اشارت آمدن از غیب به شیخ کی این دو سال به فرمان ما بستدی و بدادی بعد ازین بده و مستان دست در زیر حصیر می‌کن کی آن را چون انبان بوهریره کردیم در حق تو هر چه خواهی بیابی تا یقین شود عالمیان را کی ورای این عالمیست کی خاک به کف گیری زر شود مرده درو آید زنده شود نحس اکبر در وی آید سعد اکبر شود کفر درو آید ایمان گردد زهر درو آید تریاق شود نه داخل این عالمست و نه خارج این عالم نه تحت و نه فوق نه متصل نه منفصل بی‌چون و بی چگونه هر دم ازو هزاران اثر و نمونه ظاهر می‌شود چنانک صنعت دست با صورت دست و غمزهٔ چشم با صورت چشم و فصاحت زبان با صورت زبان نه داخلست و نه خارج او نه متصل و نه منفصل والعاقل تکفیه الاشارةSheikille tuli merkki näkymättömästä maailmasta: 'Olet kahden vuoden ajan ottanut ja antanut käskymme mukaan. Tästä eteenpäin anna ja älä ota. Laita kätesi maton alle, sillä olemme tehneet siitä sinulle kuin Abu Hurayran pussin. Saat kaiken, mitä haluat, jotta koko maailma ymmärtää, että on olemassa toinen maailma, jossa multa muuttuu kullaksi, kuolleet heräävät eloon, suuri paholainen muuttuu suureksi onneksi, epäusko muuttuu uskoksi, myrkky muuttuu vastalääkkeeksi. Se ei ole tämän maailman sisällä eikä ulkopuolella, ei alapuolella eikä yläpuolella, ei yhdistetty eikä erotettu, ilman miten ja ilman miksi. Jokaisella hetkellä siitä ilmestyy tuhansia vaikutuksia ja esimerkkejä, aivan kuten käden taito käden muodon kanssa, silmän isku silmän muodon kanssa ja kielen kaunopuheisuus kielen muodon kanssa eivät ole sen sisällä eivätkä ulkopuolella, eivät yhdistetty eivätkä erotettu. Ja viisaalle vihje riittää.' 12 säettä
  119. 119 بخش ۱۱۹ - دانستن شیخ ضمیر سایل را بی گفتن و دانستن قدر وام وام‌داران بی گفتن کی نشان آن باشد کی اخرج به صفاتی الی خلقیSheikin tietämys kysyjän mielestä ilman kysymystä ja velallisten velkojen määrän tietäminen ilman kysymystä, mikä on merkki siitä, että 'tuon esiin ominaisuuteni luomakuntaani'. 13 säettä
  120. 120 بخش ۱۲۰ - سبب دانستن ضمیرهای خلقSyynä luomakunnan ajatusten tietämiseen 5 säettä
  121. 121 بخش ۱۲۱ - غالب شدن مکر روبه بر استعصام خرKetun juonen voittaminen aasin vastarinnasta 15 säettä
  122. 122 بخش ۱۲۲ - در بیان فضیلت احتما و جوعAbstinentian ja nälän hyveistä 2 säettä
  123. 123 بخش ۱۲۳ - مثلVertausta 7 säettä
  124. 124 بخش ۱۲۴ - حکایت مریدی کی شیخ از حرص و ضمیر او واقف شد او را نصیحت کرد به زبان و در ضمن نصیحت قوت توکل بخشیدش به امر حقTarina oppilaasta, jonka sheikki tiesi hänen ahneudestaan ja aikomuksestaan, ja neuvoi häntä sanallisesti ja sisällytti neuvoihin luottamuksen voiman Jumalan käskystä. 14 säettä
  125. 125 بخش ۱۲۵ - حکایت آن گاو کی تنها در جزیره‌ای‌ست بزرگ، حق تعالی آن جزیرهٔ بزرگ را پر کند از نبات و ریاحین کی علفِ گاو باشد. تا به شب آن گاو همه را بخورَد و فربه شود چون کوه پاره‌ای. چون شب شود خوابش نبرَد از غصه و خوف کی همه صحرا را چریدم فردا چه خورم تا ازین غصه لاغر شود. هم‌چون خلال روز برخیزد همه صحرا را سبزتر و انبوه‌تر بیند از دی؛ باز بخورَد و فربه شود باز شبش همان غم بگیرد سالهاست کی او هم‌چنین می‌بیند و اعتماد نمی‌کندTarina lehmästä, joka on yksin suurella saarella. Jumala täyttää tuon suuren saaren kasveilla ja kukilla, jotka ovat lehmän ravintoa. Yöksi lehmä syö kaiken ja lihoutuu kuin vuori. Yöllä se ei saa unta huolesta ja pelosta, että 'olen syönyt koko aukean, mitä syön huomenna?' ja laihtuu tästä huolesta. Se nousee päivän aikana ja näkee koko aukean vihreämpänä ja tiheämpänä kuin eilen; se syö uudelleen ja lihoutuu. Yöllä sama suru valtaa sen. Se on nähnyt tämän vuosien ajan, mutta ei luota. 15 säettä
  126. 126 بخش ۱۲۶ - صید کردن شیر آن خر را و تشنه شدن شیر از کوشش، رفت به چشمه تا آب خورد تا باز آمدنِ شیر جگربند و دل و گرده را روباه خورده بود کی لطیفترست، شیر طلب کرد دل و جگر نیافت از روبه پرسید کی کو دل و جگر؟ روبه گفت اگر او را دل و جگر بودی آنچنان سیاستی دیده بود آن روز و به هزار حیله جان برده؛ کی برِ تو باز آمدی؟ لوکنا نسمع او نعقل ماکنا فی اصحاب السعیرLeijona pyydysti aasin ja janosi ponnistelusta. Se meni lähteelle juomaan vettä, ja kun leijona palasi, kettu oli syönyt aasin maksan, sydämen ja munuaiset, jotka ovat herkimpiä osia. Leijona etsi sydäntä ja maksaa eikä löytänyt niitä. Se kysyi ketulta: 'Missä sydän ja maksa ovat?' Kettu vastasi: 'Jos sillä olisi ollut sydän ja maksa, miksi se olisi palannut luoksesi nähtyään tuollaisen rangaistuksen ja pelastettuaan henkensä tuhansilla juonilla? Jos olisimme kuunnelleet tai ymmärtäneet, emme olisi tulen asukkaiden joukossa.' 17 säettä
  127. 127 بخش ۱۲۷ - حکایت آن راهب که روز با چراغ می‌گشت در میان بازار از سَرِ حالتی کی او را بودTarina munkista, joka kulki markkinoilla päivällä lampun kanssa eräänlaisessa tilassa. 25 säettä
  128. 128 بخش ۱۲۸ - دعوت کردن مسلمان مغ راMuslimin kutsu tulipalon palvojaa 24 säettä
  129. 129 بخش ۱۲۹ - مثل شیطان بر در رحمانVertaus paholaisesta Armollisen ovella 26 säettä
  130. 130 بخش ۱۳۰ - جواب گفتن مؤمن سُنّی، کافر جبری را و در اثبات اختیار بنده دلیل گفتن سنّت راهی باشد کوفتهٔ اقدام انبیا علیهم‌السلام بر یمین آن راه بیابان جبر کی خود را اختیار نبیند و امر و نهی را منکر شود و تاویل کند و از منکر شدن امر و نهی لازم آید انکار بهشت کی جزای مطیعان امرست و دوزخ جزای مخالفان امر و دیگر نگویم به چه انجامد کی العاقل تکفیه الاشاره و بر یسار آن راه بیابان قدرست کی قدرت خالق را مغلوب قدرت خلق داند و از آن آن فسادها زاید کی آن مغ جبری بر می‌شمردSunnimuslimin vastaus kafir-fatalistille ja hänen todisteensa ihmisen vapaasta tahdosta. Sunna on tie, profeettojen (rauha heille) jalanjälkien talloma tie. Tuon tien oikealla puolella on fatalismin erämaa, jossa ihminen ei näe itsellään vapaata tahtoa, kiistää käskyt ja kiellot ja tulkitsee niitä. Käskyjen ja kieltojen kiistämisestä seuraa paratiisin kieltäminen, joka on palkinto käskyjen noudattajille, ja helvetin kieltäminen, joka on rangaistus käskyjen rikkojille. Ja muusta en puhu, mihin se johtaa, sillä viisaalle vihje riittää. Ja tuon tien vasemmalla puolella on predestinaation erämaa, jossa luojan voima nähdään luomakunnan voiman voittamana, ja siitä syntyvät ne paheet, joita tuo kafir-fatalisti luetteli. 59 säettä
  131. 131 بخش ۱۳۱ - درک وجدانی چون اختیار و اضطرار و خشم و اصطبار و سیری و ناهار به جای حس است کی زرد از سرخ بداند و فرق کند و خرد از بزرگ و طلخ از شیرین و مشک از سرگین و درشت از نرم به حس مس و گرم از سرد و سوزان از شیر گرم و تر از خشک و مس دیوار از مس درخت پس منکر وجدانی منکر حس باشد و زیاده که وجدانی از حس ظاهرترست زیرا حس را توان بستن و منع کردن از احساس و بستن راه و مدخل وجدانیات را ممکن نیست و العاقل تکفیه الاشارةKoeperäinen tieto, kuten valinta ja pakko, viha ja kärsivällisyys, kylläisyys ja nälkä, on aistin kaltainen, joka erottaa keltaisen punaisesta, pienen suuresta, katkeran makeasta, myskin lannasta, karkean sileästä, koskettaen kuuman kylmästä, polttavan lämpimästä maidosta, märän kuivasta ja seinän kosketuksen puun kosketuksesta. Siksi se, joka kieltää koeperäisen tiedon, kieltää aistin, ja enemmänkin, sillä koeperäinen tieto on ilmeisempää kuin aisti, koska aistin voi sulkea ja estää aistimasta, mutta koeperäisen tiedon reittiä ja sisäänkäyntiä ei voi sulkea. Ja viisaalle vihje riittää. 36 säettä
  132. 132 بخش ۱۳۲ - حکایت هم در بیان تقریر اختیار خلق و بیان آنک تقدیر و قضا سلب کنندهٔ اختیار نیستTarina myös luomakunnan vapaan tahdon vahvistamisesta ja siitä, että ennaltamääräys ja kohtalo eivät kumoa vapaata tahtoa. 19 säettä
  133. 133 بخش ۱۳۳ - حکایت هم در جواب جبری و اثبات اختیار و صحت امر و نهی و بیان آنک عذر جبری در هیچ ملتی و در هیچ دینی مقبول نیست و موجب خلاص نیست از سزای آن کار کی کرده است چنانک خلاص نیافت ابلیس جبری بدان کی گفت بما اغویتنی والقلیل یدل علی الکثیرTarina myös fatalistin vastineena ja vapaan tahdon vahvistamiseksi sekä käskyjen ja kieltojen oikeellisuudeksi ja selitykseksi, että fatalistin tekosyyttä ei hyväksytä missään kansassa eikä missään uskonnossa eikä se vapauta häntä tekemänsä teon rangaistuksesta, aivan kuten Iblis-fatalisti ei vapautunut sanomalla: 'Koska sinä olet eksyttänyt minut.' Ja vähäinen viittaa paljon. 34 säettä
  134. 134 بخش ۱۳۴ - معنی ما شاء الله کان یعنی خواست خواست او و رضا رضای او جویید از خشم دیگران و رد دیگران دلتنگ مباشید آن کان اگر چه لفظ ماضیست لیکن در فعل خدا ماضی و مستقبل نباشد کی لیس عند الله صباح و لا مساءMerkitys 'mitä Jumala tahtoi, tapahtui' tarkoittaa, että etsikää Hänen tahtoaan ja tyytyväisyyttään, älkää olko surullisia muiden vihasta ja kieltäytymisestä. Vaikka 'kan' on menneen ajan verbi, Jumalan teoissa ei ole mennyttä eikä tulevaa aikaa, sillä 'Jumalan luona ei ole aamua eikä iltaa'. 20 säettä
  135. 135 بخش ۱۳۵ - و هم‌چنین قد جف القلم یعنی جف القلم و کتب لا یستوی الطاعة والمعصیة لا یستوی الامانة و السرقة جف القلم ان لا یستوی الشکر و الکفران جف القلم ان الله لا یضیع اجر المحسنینJa samoin 'kynä on kuivunut' tarkoittaa, että kynä on kuivunut ja kirjoittanut: 'Kuuliaisuus ja tottelemattomuus eivät ole tasavertaisia, luottamus ja varkaus eivät ole tasavertaisia.' Kynä on kuivunut, että 'kiitollisuus ja kiittämättömyys eivät ole tasavertaisia.' Kynä on kuivunut, että 'Jumala ei anna hukkaan hyvää tekevien palkkaa.' 34 säettä
  136. 136 بخش ۱۳۶ - حکایت آن درویش کی در هری غلامان آراستهٔ عمید خراسان را دید و بر اسبان تازی و قباهای زربفت و کلاهای مغرق و غیر آن پرسید کی اینها کدام امیرانند و چه شاهانند گفت او را کی اینها امیران نیستند اینها غلامان عمید خراسانند روی به آسمان کرد کی ای خدا غلام پروردن از عمید بیاموز آنجا مستوفی را عمید گویندTarina dervissistä, joka Heratissa näki Khorasanin päällikön koristeltuja orjia arabialaisilla hevosilla, kultakudotuisissa viitoissa ja koristeellisissa päähineissä ja muissa. Hän kysyi, keitä nämä emiirit ja kuninkaat olivat. Hänelle kerrottiin, että he eivät olleet emiireitä, vaan Khorasanin päällikön orjia. Hän kohotti kasvonsa taivaaseen ja sanoi: 'Oi Jumala, opeta minulle orjien kasvattamista päälliköltä.' Siellä tilintarkastajaa kutsuttiin päälliköksi. 45 säettä
  137. 137 بخش ۱۳۷ - باز جواب گفتن آن کافر جبری آن سنی را کی باسلامش دعوت می‌کرد و به ترک اعتقاد جبرش دعوت می‌کرد و دراز شدن مناظره از طرفین کی مادهٔ اشکال و جواب را نبرد الا عشق حقیقی کی او را پروای آن نماند و ذلک فضل الله یتیه من یشاءTuon kafir-fatalistin vastaus sunnimuslimille, joka kutsui häntä islamiin ja luopumaan fatalistisesta uskosta, ja keskustelun pitkittyminen molemmin puolin, sillä ongelman ja vastauksen ydin ei kuole muuten kuin todellisella rakkaudella, jolla ei ole siitä huolta, ja 'tämä on Jumalan armo, jonka Hän antaa kenelle tahtoo'. 41 säettä
  138. 138 بخش ۱۳۸ - پرسیدن پادشاه قاصدا ایاز را کی چندین غم و شادی با چارق و پوستین کی جمادست می‌گویی تا ایاز را در سخن آوردKuninkaan tarkoituksellinen kysymys Ayazilta: 'Puhutko näin paljon surua ja iloa sandaaleille ja turkikselle, jotka ovat elottomia?' tarkoituksenaan saada Ayaz puhumaan. 35 säettä
  139. 139 بخش ۱۳۹ - گفتن خویشاوندان مجنون را کی حسن لیلی باندازه‌ایست چندان نیست ازو نغزتر در شهر ما بسیارست یکی و دو و ده بر تو عرضه کنیم اختیار کن ما را و خود را وا رهان و جواب گفتن مجنون ایشان راMajnunin sukulaisten sanoja hänelle: 'Leilan kauneus on rajallinen, kaupungissamme on paljon kauniimpia. Tarjoamme sinulle yhden, kaksi tai kymmenen; valitse meidät ja pelasta itsesi.' Ja Majnunin vastaus heille. 39 säettä
  140. 140 بخش ۱۴۰ - حکایت جوحی کی چادر پوشید و در وعظ میان زنان نشست و حرکتی کرد زنی او را بشناخت کی مردست نعره‌ای زدTarina Juasta, joka pukeutui huiviin ja istui opettamassa naisten keskellä. Hän teki liikkeen, ja nainen tunnisti hänet mieheksi ja huusi. 26 säettä
  141. 141 بخش ۱۴۱ - فرمودن شاه به ایاز بار دگر کی شرح چارق و پوستین آشکارا بگو تا خواجه‌تاشانت از آن اشارت پند گیرد کی الدین النصیحة و موعظه یابندKuninkaan käsky Ayazille kertoa uudelleen sandaalien ja turkiksen tarina avoimesti, jotta hänen kumppaninsa ottaisivat opikseen tuosta vihjeestä, että 'uskonto on neuvoa', ja saisivat opetusta. 5 säettä
  142. 142 بخش ۱۴۲ - حکایت کافری کی گفتندش در عهد ابا یزید کی مسلمان شو و جواب گفتن او ایشان راTarina epäuskoisesta, jolle sanottiin Abu Yazidin aikaan: 'Kääntykää muslimiksi', ja hänen vastauksensa heille. 11 säettä
  143. 143 بخش ۱۴۳ - حکایت آن مؤذن زشت آواز کی در کافرستان بانگ نماز داد و مرد کافری او را هدیه دادTarina rumasta muaezzinista, joka kutsui rukoukseen epäuskoisten maassa, ja epäuskoinen mies antoi hänelle lahjan. 42 säettä
  144. 144 بخش ۱۴۴ - حکایت آن زن کی گفت شوهر را کی گوشت را گربه خورد شوهر گربه را به ترازو بر کشید گربه نیم من برآمد گفت ای زن گوشت نیم من بود و افزون اگر این گوشتست گربه کو و اگر این گربه است گوشت کوTarina naisesta, joka sanoi miehelleen, että kissa söi lihan. Mies punnitsi kissan, ja kissa painoi puoli mantelia. Hän sanoi: 'Vaimo, lihaa oli puoli mantelia ja enemmän. Jos tämä on liha, missä kissa on? Ja jos tämä on kissa, missä liha on?' 30 säettä
  145. 145 بخش ۱۴۵ - حکایت آن امیر کی غلام را گفت کی می بیار غلام رفت و سبوی می آورد در راه زاهدی بود امر معروف کرد زد سنگی و سبو را بشکست امیر بشنید و قصد گوشمال زاهد کرد و این قصد در عهد دین عیسی بود علیه‌السلام کی هنوز می حرام نشده بود ولیکن زاهد تقزیزی می‌کرد و از تنعم منع می‌کردTarina emiiristä, joka käski orjaa tuomaan viiniä. Orja meni ja toi viiniruukun. Matkalla oli askeetti, joka kehotti hyvään, heitti kiven ja rikkoi ruukun. Emiiri kuuli siitä ja aikoi rangaista askeettia. Tämä tapahtui Jeesuksen (rauha hänelle) uskon aikana, jolloin viiniä ei ollut vielä kielletty, mutta askeetti oli tiukka ja kielsi ylellisyyden. 33 säettä
  146. 146 بخش ۱۴۶ - حکایت ضیاء دلق کی سخت دراز بود و برادرش شیخ اسلام تاج بلخ به غایت کوتاه بالا بود و این شیخ اسلام از برادرش ضیا ننگ داشتی ضیا در آمد به درس او و همه صدور بلخ حاضر به درس او ضیا خدمتی کرد و بگذشت شیخ اسلام او را نیم قیامی کرد سرسری گفت آری سخت درازی پاره‌ای در دزدTarina Dhiya Dalqista, joka oli erittäin pitkä, ja hänen veljestään, Islamin sheikistä Taj Balkhista, joka oli erittäin lyhyt. Tämä Islamin sheikki häpesi veljeään Dhiyaa. Dhiya tuli hänen luennolleen, ja kaikki Balkhin johtajat olivat läsnä hänen luennollaan. Dhiya palveli ja meni ohi. Islamin sheikki nousi puoliksi pystyyn välinpitämättömästi ja sanoi: 'Todellakin, olet erittäin pitkä, varasta osa siitä.' 23 säettä
  147. 147 بخش ۱۴۷ - رفتن امیر خشم‌آلود برای گوشمال زاهدVihastuneen emiirin lähtö askeetin rankaisemiseen 12 säettä
  148. 148 بخش ۱۴۸ - حکایت مات کردن دلقک سید شاه ترمد راTarina pellen matista Sayyid Shah Tarmadille 28 säettä
  149. 149 بخش ۱۴۹ - قصد انداختن مصطفی علیه‌السلام خود را از کوه حری از وحشت دیر نمودن جبرئیل علیه‌السلام خود را به وی و پیدا شدن جبرئیل به وی کی مینداز کی ترا دولتها در پیش استProfeetta (rauha hänelle) aikoi heittäytyä Alas Harin vuorelta Gabrielin (rauha hänelle) viivyttelyn vuoksi, mutta Gabriel ilmestyi ja sanoi: 'Älä heittäydy, sillä sinulla on suuria onnia edessäsi' 18 säettä
  150. 150 بخش ۱۵۰ - جواب گفتن امیر مر آن شفیعان را و همسایگان زاهد را کی گستاخی چرا کرد و سبوی ما را چرا شکست من درین باب شفاعت قبول نخواهم کرد کی سوگند خورده‌ام کی سزای او را بدهمEmiirin vastaus esirukoilijoille ja askeetin naapureille: 'Miksi hän oli niin julkea ja miksi hän rikkoi meidän ruukkumme? En hyväksy esirukouksia tässä asiassa, sillä olen vannonut antavani hänelle ansaitsemansa rangaistuksen' 10 säettä
  151. 151 بخش ۱۵۱ - دو بار دست و پای امیر را بوسیدن و لابه کردن شفیعان و همسایگان زاهدEsirukoilijoiden ja askeetin naapurien suuteleminen emiirin käsiä ja jalkoja kahdesti ja anelu 20 säettä
  152. 152 بخش ۱۵۲ - باز جواب گفتن آن امیر ایشان راEmiirin jälleen vastaus heille 8 säettä
  153. 153 بخش ۱۵۳ - تفسیر این آیت که وَ إِنَّ الدّارَ الآخِرةَ لَهیَ الحَیَوانُ لَوْ کانوا یَعْلَمونَ کی در و دیوار و عرصهٔ آن عالم و آب و کوزه و میوه و درخت همه زنده‌اند و سخن‌گوی و سخن‌شنو و جهت آن فرمود مصطفی علیه السلام کی الدُّنیا جیفةٌ وَ طُلّابُها کلابٌ و اگر آخرت را حیات نبودی آخرت هم جیفه بودی جیفه را برای مردگیش جیفه گویند نه برای بوی زشت و فرخجیTämän säkeen tulkinta: 'Ja viimeinen talo on totisesti elävä, jos he vain tietäisivät', että sen maailman seinät, maa, vesi, ruukut, hedelmät ja puut ovat kaikki eläviä, puhuvia ja kuulevia, ja siksi Profeetta (rauha hänelle) sanoi: 'Maailma on raato, ja sen etsijät ovat koiria.' Jos tuonpuoleisessa ei olisi elämää, sekin olisi raato. Raatoa kutsutaan raadoksi sen kuolleisuuden, ei pahan hajun ja onnettomuuden vuoksi 44 säettä
  154. 154 بخش ۱۵۴ - دگربار استدعاء شاه از ایاز کی تاویل کار خود بگو و مشکل منکران را و طاعنان را حل کن کی ایشان را در آن التباس رها کردن مروت نیستKuningas pyysi jälleen Ayazia selittämään tekonsa ja ratkaisemaan kieltäjien ja moittijoiden ongelman, sillä heidän jättäminen siihen epäselvyyteen ei ole aatelista 9 säettä
  155. 155 بخش ۱۵۵ - تمثیل تن آدمی به مهمان‌خانه و اندیشه‌های مختلف به مهمانان مختلف عارف در رضا بدان اندیشه‌های غم و شادی چون شخص مهمان‌دوست غریب‌نواز خلیل‌وار کی در خلیل باکرام ضیف پیوسته باز بود بر کافر و مؤمن و امین و خاین و با همه مهمانان روی تازه داشتیIhmiskehon vertaus majataloon ja erilaiset ajatukset erilaisiin vieraisiin. Gnostikko on tyytyväinen surun ja ilon ajatuksiin kuin vieraanvarainen, Abrahamin kaltainen isäntä, joka jatkuvasti piti ovensa auki vieraille, niin uskottomille kuin uskovaisillekin, uskollisille ja petollisille, ja kohteli kaikkia vieraita tuorein kasvoin 3 säettä
  156. 156 بخش ۱۵۶ - حکایت آن مهمان کی زن خداوند خانه گفت کی باران فرو گرفت و مهمان در گردن ما ماندTarina vieraasta, josta talon emäntä sanoi: 'Sade alkoi ja vieras jäi kaulaamme' 29 säettä
  157. 157 بخش ۱۵۷ - تمثیل فکر هر روزینه کی اندر دل آید به مهمان نو کی از اول روز در خانه فرود آید و فضیلت مهمان‌نوازی و ناز مهمان کشیدن و تحکم و بدخویی کند به خداوند خانهVertaus jokapäiväisestä ajatuksesta, joka tulee sydämeen, uuteen vieraaseen, joka saapuu taloon päivän alusta, ja vieraanvaraisuuden ansioista, vieraiden hemmottelusta ja siitä, kuinka he hallitsevat ja ovat töykeitä talon isäntää kohtaan 32 säettä
  158. 158 بخش ۱۵۸ - نواختن سلطان ایاز راSulttaanin Ayazin huomioiminen 8 säettä
  159. 159 بخش ۱۵۹ - وصیت کردن پدر دختر را کی خود را نگهدار تا حامله نشوی از شوهرتIsän neuvo tyttärelle: 'Pidä huolta itsestäsi, ettet tule raskaaksi mieheltäsi' 21 säettä
  160. 160 بخش ۱۶۰ - وصف ضعیف دلی و سستی صوفی سایه پرورد مجاهده ناکرده درد و داغ عشق ناچشیده به سجده و دست‌بوس عام و به حرمت نظر کردن و بانگشت نمودن ایشان کی امروز در زمانه صوفی اوست غره شده و بوهم بیمار شده هم‌چون آن معلم کی کودکان گفتند کی رنجوری و با این وهم کی من مجاهدم مرا درین ره پهلوان می‌دانند با غازیان به غزا رفته کی به ظاهر نیز هنر بنمایم در جهاد اکبر مستثناام جهاد اصغر خود پیش من چه محل دارد خیال شیر دیده و دلیریها کرده و مست این دلیری شده و روی به بیشه نهاده به قصد شیر و شیر به زبان حال گفته کی کلا سوف تعلمون ثم کلا سوف تعلمونKuvailu heikkohermoisesta ja voimattomasta suufista, joka on varjossa kasvatettu, kokematon, rakkauden tuskaa maistamaton, tyytyväinen yleiseen kumarteluun ja käden suuteluun, ja ihmisten kunnioittavaan katseeseen ja sormella osoittamiseen: 'Nykyään hän on aikansa suufi!' Hän on pettänyt itsensä ja on kuvitteellisesti sairas, kuten opettaja, jolle lapset sanoivat: 'Olet sairas.' Ja tällä harhaluulolla, että 'olen mudžahid', he pitävät minua tämän tien sankarina. Olen lähtenyt sotaan Gazilaisten kanssa osoittaakseni taitoni julkisesti; itse asiassa olen vapautettu suuremmasta jihadista, sillä pienemmällä jihadilla ei ole minulle mitään merkitystä. Olen nähnyt leijonia mielessäni ja tehnyt rohkeita tekoja, juopunut tästä rohkeudesta ja suuntautunut kohti metsää leijonan perässä, ja leijona on sanonut tilanteen kielellä: 'Ei, kyllä saatte pian tietää, ja sitten taas, kyllä saatte pian tietää' 31 säettä
  161. 161 بخش ۱۶۱ - نصیحت مبارزان او را کی با این دل و زهره کی تو داری کی از کلابیسه شدن چشم کافر اسیری دست بسته بیهوش شوی و دشنه از دست بیفتد زنهار زنهار ملازم مطبخ خانقاه باش و سوی پیکار مرو تا رسوا نشویSotureiden neuvo hänelle: 'Sinulla on tällainen sydän ja rohkeus, että pyörryt ja tikari putoaa kädestäsi, jos näet siteisiin sidotun, tajuttoman uskottoman silmät. Varo, varo! Pysy luostarin keittiössä äläkä mene taisteluun, ettet joutuisi häpeään' 12 säettä
  162. 162 بخش ۱۶۲ - حکایت عیاضی رحمه‌الله کی هفتاد غزو کرده بود سینه برهنه بر امید شهید شدن چون از آن نومید شد از جهاد اصغر رو به جهاد اکبر آورد و خلوت گزید ناگهان طبل غازیان شنید نفس از اندرون زنجیر می‌درانید سوی غزا و متهم داشتن او نفس خود را درین رغبتTarina Ayazista (siunatkoon Jumala häntä), joka oli taistellut seitsemänkymmentä sotaa, paljain rintakehin toivoen marttyyrikuolemaa. Kun hän menetti toivonsa siitä, hän kääntyi pienemmästä jihadista suurempaan jihadiin ja vetäytyi erakkomaisesti. Yhtäkkiä hän kuuli Gazilaisten rummun, ja hänen sielunsa repi ketjuja sisältäpäin kohti sotaa, ja hän syytti sieluaan tästä halusta 35 säettä
  163. 163 بخش ۱۶۳ - حکایت آن مجاهد کی از همیان سیم هر روز یک درم در خندق انداختی به تفاریق از بهر ستیزهٔ حرص و آرزوی نفس و وسوسهٔ نفس کی چون می‌اندازی به خندق باری به یک‌بار بینداز تا خلاص یابم کی الیاس احدی الراحتین او گفته کی این راحت نیز ندهمTarina mudžahidista, joka joka päivä heitti yhden dirhamin hopeapussistaan ojaan vähitellen vastustakseen sielunsa ahneutta, halua ja houkutuksia: 'Kun heität ojaan, heitä edes kerralla, jotta vapaudun.' Elia sanoo: 'Anna minulle toinen kahdesta mukavuudesta.' Hän sanoi: 'En anna edes tätä mukavuutta' 16 säettä
  164. 164 بخش ۱۶۴ - صفت کردن مرد غماز و نمودن صورت کنیزک مصور در کاغذ و عاشق شدن خلیفهٔ مصر بر آن صورت و فرستادن خلیفه امیری را با سپاه گران بدر موصل و قتل و ویرانی بسیار کردن بهر این غرضJuoruilijan kuvaus ja kuvioidun orjattaren kuvan näyttäminen paperilla, ja Egyptin kalifin rakastuminen kuvaan, ja kalifin lähettämä sotapäällikkö suuren armeijan kanssa Mosulin portille ja paljon tappamista ja tuhoamista tämän tarkoituksen vuoksi 17 säettä
  165. 165 بخش ۱۶۵ - ایثار کردن صاحب موصل آن کنیزک را بدین خلیفه تا خون‌ریز مسلمانان بیشتر نشودMosulin isännän uhraaminen orjattaren kalifille, jotta muslimien verenvuodatus ei lisääntyisi 54 säettä
  166. 166 بخش ۱۶۶ - پشیمان شدن آن سرلشکر از آن خیانت کی کرد و سوگند دادن او آن کنیزک را کی به خلیفه باز نگوید از آنچ رفتSotapäällikön katuminen tekemänsä petoksen vuoksi ja orjattaren vannottaminen olemaan kertomatta kalifille tapahtuneesta 28 säettä
  167. 167 بخش ۱۶۷ - حجت منکران آخرت و بیان ضعف آن حجت زیرا حجت ایشان به دین باز می‌گردد کی غیر این نمی‌بینیمTuonpuoleisen kieltäjien todistus ja sen heikkouden osoittaminen, sillä heidän todistuksensa perustuu uskontoon: 'Emme näe muuta' 12 säettä
  168. 168 بخش ۱۶۸ - آمدن خلیفه نزد آن خوب‌روی برای جماعKalifin tulo kauniin orjattaren luo yhdyntää varten 5 säettä
  169. 169 بخش ۱۶۹ - خنده گرفتن آن کنیزک را از ضعف شهوت خلیفه و قوت شهوت آن امیر و فهم کردن خلیفه از خندهٔ کنیزکOrjattaren nauraminen kalifin heikon himon ja emiirin voimakkaan himon vuoksi, ja kalifin ymmärtäminen orjattaren naurusta 18 säettä
  170. 170 بخش ۱۷۰ - فاش کردن آن کنیزک آن راز را با خلیفه از زخم شمشیر و اکراه خلیفه کی راست گو سبب این خنده را و گر نه بکشمتOrjattaren paljastaminen salaisuuden kalifille miekan uhalla ja kalifin pakottamana: 'Puhu totuus naurun syystä, muuten tappaan sinut' 30 säettä
  171. 171 بخش ۱۷۱ - عزم کردن شاه چون واقف شد بر آن خیانت کی بپوشاند و عفو کند و او را به او دهد و دانست کی آن فتنه جزای او بود و قصد او بود و ظلم او بر صاحب موصل کی و من اساء فعلیها و ان ربک لبالمرصاد و ترسیدن کی اگر انتقام کشد آن انتقام هم بر سر او آید چنانک این ظلم و طمع بر سرش آمدKun kuningas sai tietää petoksesta, hän päätti salata ja antaa anteeksi ja antaa orjattaren hänelle. Hän tiesi, että se kapina oli hänen rangaistuksensa ja hänen aikomuksensa ja hänen epäoikeudenmukaisuutensa Mosulin isäntää kohtaan. 'Ja kuka tekee pahaa, se on hänen itsensä vastuulla, ja totisesti Herrasi on tarkkailemassa.' Ja hän pelkäsi, että jos hän kostaisi, se kosto kohtaisi häntä itseään, aivan kuten tämä epäoikeudenmukaisuus ja ahneus kohtasivat häntä 30 säettä
  172. 172 بخش ۱۷۲ - بیان آنک نَحْنُ قَسَمْنا کی یکی را شهوت و قوت خران دهد و یکی را کیاست و قوت انبیا و فرشتگان بخشد سر ز هوا تافتن از سروریست ترک هوا قوت پیغامبریست تخمهایی کی شهوتی نبود بر آن جز قیامتی نبودSelitys siitä, että 'Me jaamme', kuinka toiselle annetaan aasin himo ja voima, ja toiselle annetaan profeettojen ja enkelten viisaus ja voima. Pään kääntäminen halusta on hallitsemista; halun hylkääminen on profeetan voimaa. Siemenillä, joissa ei ollut himoa, ei ollut muuta kuin tuomiopäivä 10 säettä
  173. 173 بخش ۱۷۳ - دادن شاه گوهر را میان دیوان و مجمع به دست وزیر کی این چند ارزد و مبالغه کردن وزیر در قیمت او و فرمودن شاه او را کی اکنون این را بشکن و گفت وزیر کی این را چون بشکنم الی آخر القصهKuninkaan antama jalokivi hovissa ja kokouksessa ministerin käteen, kysyen sen arvoa, ja ministerin liioittelu sen hinnasta. Kuningas käski häntä nyt murskaamaan sen, ja ministeri sanoi: 'Kuinka voin murskata tämän?' Tarinan loppuun asti 19 säettä
  174. 174 بخش ۱۷۴ - رسیدن گوهر از دست به دست آخر دور به ایاز و کیاست ایاز و مقلد ناشدن او ایشان را و مغرور ناشدن او به گال و مال دادن شاه و خلعتها و جامگیها افزون کردن و مدح عقل مخطان کردن به مکر و امتحان که کی روا باشد مقلد را مسلمان داشتن مسلمان باشد اما نادر باشد کی مقلد ازین امتحانها به سلامت بیرون آید کی ثبات بینایان ندارد الا من عصم الله زیرا حق یکیست و آن را ضد بسیار غلط‌افکن و مشابه حق مقلد چون آن ضد را نشناسد از آن رو حق را نشناخته باشد اما حق با آن ناشناخت او چو او را به عنایت نگاه دارد آن ناشناخت او را زیان نداردJalokiven siirtyminen kädestä käteen lopulta Ayazille ja Ayazin viisaus, hänen kieltäytymisensä matkimasta heitä ja hänen kieltäytymisensä pettämästä itseään kuninkaan antamalla rikkaudella, lahjoilla ja palkkioilla. Ja virheellisen mielen ylistys juonessa ja kokeessa: Kuka uskaltaisi pitää matkijaa muslimina? Hän on muslimi, mutta harvoin matkija selviytyy näistä kokeista, sillä hänellä ei ole näkevien pysyvyyttä paitsi se, jonka Jumala suojelee. Sillä totuus on yksi, ja sillä on monia eksyttäviä ja totuutta muistuttavia vastakohtia. Kun matkija ei tunnista tätä vastakohtaa, hän ei ole tunnistanut totuutta. Mutta jos totuus armollaan suojelee häntä hänen tuntemattomuudessaan, se tuntemattomuus ei vahingoita häntä 22 säettä
  175. 175 بخش ۱۷۵ - تشنیع زدن امرا بر ایاز کی چرا شکستش و جواب دادن ایاز ایشان راEmirien Ayazin syyttäminen siitä, että tämä rikkoi sen, ja Ayazin vastaus heille 13 säettä
  176. 176 بخش ۱۷۶ - قصد شاه به کشتن امرا و شفاعت کردن ایاز پیش تخت سلطان کی ای شاه عالم العفو اولیKuninkaan aikomus tappaa emiirit ja Ayazin esirukous sulttaanin valtaistuimen edessä: 'Oi maailman kuningas, anteeksianto on parempi' 32 säettä
  177. 177 بخش ۱۷۷ - تفسیر گفتن ساحران فرعون را در وقت سیاست با او کی لا ضیر انا الی ربنا منقلبونFaaraon taikureiden selitys faaraolle rangaistuksen aikana: 'Ei hätää, me palaamme Herramme luo' 33 säettä
  178. 178 بخش ۱۷۸ - مجرم دانستن ایاز خود را درین شفاعت‌گری و عذر این جرم خواستن و در آن عذرگویی خود را مجرم دانستن و این شکستگی از شناخت و عظمت شاه خیزد کی أَنا أَعْلَمُکُمْ بِاللَّهِ وَ أَخْشیکُمْ لِللَّهِ وَ قالَ اللهُ تَعالی إِنَّما یَخْشَی اللهَ مِنْ عِبادِهِ العُلَماءُAyazin pitäminen itseään syyllisenä tässä esirukouksessa ja tämän rikoksen anteeksiannon pyytäminen, ja tässä anteeksiannon pyytämisessä itsensä syyllisenä pitäminen. Ja tämä särkyminen nousee kuninkaan tiedosta ja kunnioituksesta: 'Minä tunnen teistä Jumalan parhaiten ja pelkään teistä Jumalaa eniten.' Ja Kaikkivaltias Jumala sanoi: 'Totisesti, vain oppineet pelkäävät Jumalaa Hänen palvelijoistaan' 86 säettä