Dîvân de Shams Ghazal 2411 Distique 2 ← précédent · suivant →

Dîvân de Shams · غزل شمارهٔ ۲۴۱۱

  1. به بوی وصل دو دیده خراب و مست شده‌ست چگونه باشد یا رب وصال در دیده

G2411:2

Votre langue

Pas encore de traduction dans votre langue — elle se fait pour le ghazal entier :

Commentaire sur ce distique

Pas encore écrit — une lecture attentive de ce distique dans son ghazal :

Le ghazal entier ↗

  1. 1 دلم چو دیده و تو چون خیال در دیده·زهی مبارک و زیبا به فال در دیده
  2. 2 به بوی وصل دو دیده خراب و مست شده‌ست·چگونه باشد یا رب وصال در دیده
  3. 3 چو دیده بیشه آن شیرمست من باشد·چه زهره دارد گرگ و شکال در دیده
  4. 4 دو دیده را بگشا نور ذوالجلال ببین·ز فر دولت آن خوش خصال در دیده
  5. 5 چو چتر و سنجق آن رشک صد سلیمان دید·گشاد هدهد جان پر و بال در دیده
  6. 6 چو آفتاب جمالش بدیده‌ها درتافت·چه شعله‌هاست ز نور جلال در دیده
  7. 7 چو عقل عقل قنق شد درون خرگه جسم·عقول هیچ ندارد مجال در دیده
  8. 8 دو دیده مست شد از جان صدر شمس الدین·چه باده‌هاست از او مال مال در دیده

ganjoor: sh2411 · public domain