Baca› Kitab 4› Kisah seorang pangeran yang kepadanya kerajaan sejati menampakkan diri, 'Pada hari ketika seseorang lari dari saudaranya, dan ibunya, dan ayahnya' menjadi realitas baginya. Kerajaan gundukan tanah ini, milik orang-orang berjiwa kekanak-kanakan yang menamakannya 'penaklukan benteng', adalah seperti anak kecil yang mendaki gundukan tanah dan membual, 'Benteng ini milikku.' Anak-anak lain iri padanya, 'Tanah adalah musim semi anak-anak.' Ketika pangeran itu terbebas dari ikatan warna, ia berkata, 'Aku menyebut tanah-tanah berwarna ini sebagai tanah rendahan; aku tidak menyebutnya emas, sutra, atau mantel. Aku telah terbebas dari mantel ini, aku telah menyingkir, dan 'Kami memberinya hikmah saat ia masih muda.' Bimbingan Tuhan tidak membutuhkan tahun-tahun berlalu, dalam kekuasaan 'Kun Fayakun' tidak ada yang berbicara tentang kelayakan› Bait 3095
M4:3095 — گریه را در خواب شادی و فرح / هست در تعبیر ای صاحب مرح
M4:3095
Makna · به زبانِ تو — Bahasamu · AI
این بیت به یک اصل در تعبیر خواب اشاره میکند: گریه در رؤیا، نشانهی شادی و خوشی در بیداری است و این خود مثالی از این است که چگونه امور در عالم معنا میتوانند ضد ظاهر خود باشند.
مولانا در این بخش از مثنوی، در حال تأمل دربارهی ماهیت متضاد و پارادوکسیکال پدیدههاست. همانطور که یک غم بزرگ میتواند مقدمهی یک شادی عظیم باشد (چنان که در داستان این شاهزاده رخ داد)، و همانطور که شادیهای دنیوی از منظر آخرت، نقص و زوال محسوب میشوند، عالم رؤیا نیز از همین منطق پیروی میکند.
بیت پیشین (۳۰۹۴) میگوید خنده در خواب به گریه و اندوه تعبیر میشود. این بیت، قاعدهی معکوس آن را بیان میکند: گریه در خواب، نشانهی شادی و فرح است. مولانا با استفاده از این مثالهای ملموس از فرهنگ عامه و علم «تعبیر خواب»، میخواهد این اصل عمیقتر عرفانی را روشن سازد که در جهانبینی معنوی، بسیاری از امور معنایی معکوسِ صورت ظاهری خود دارند. سختیها میتوانند مایهی رشد باشند و آسایشها مایهی غفلت. این بیت، دعوتی است به فراتر رفتن از پوستهی پدیدهها و درک منطق باطنی و متناقضنمای عالم معنا.
- تعبیر
- تفسیر کردن خواب، معنای پنهان رؤیا را بیان کردن
- صاحب مَرَح
- ای کسی که اهل شادی و خوشی هستی. «مرح» به معنای شادی و نشاط است.
- فَرَح
- شادی، خوشحالی
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.