Leggi Libro 5 La storia di quell'uomo che, per paura, si gettò in una casa, con il viso giallo come zafferano, le labbra viola come indaco, le mani tremanti come foglie d'albero. Il padrone di casa chiese: "Va tutto bene? Cosa è successo?" Disse: "Fuori prendono asini per la schiavitù". Disse: "Prendono asini, sia benedetto! Tu non sei un asino, di cosa hai paura?" Disse: "Prendono asini sul serio, la distinzione è scomparsa oggi, temo che mi prendano per un asino" Distico 2535

M5:2535 — آن یکی در خانه‌ای در می‌گریخت / زرد رو و لب کبود و رنگ ریخت

آن یکی در خانه‌ای در می‌گریختزرد رو و لب کبود و رنگ ریخت
✦ Renderizza questo beyt in Italiano

M5:2535

❋ ❋ ❋

Significato · به زبانِ تو — La tua lingua · AI

Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited

Your conversation stays on this device unless you share it.

What readers asked

No questions shared yet — yours could be the first.