Leggi› Libro 6› Il rimprovero di Yusuf il Veritiero (pace su di lui) con l'imprigionamento per alcuni anni a causa della sua richiesta di aiuto a qualcun altro che a Dio, e il suo dire: "Ricordami presso il tuo signore", con la sua conferma.› Distico 3498
M6:3498 — آنک در چه زاد و در آب سیاه / او چه داند لطف دشت و رنج چاه
M6:3498
شرحِ سروش — dalle sue lezioni registrate sul Masnavi
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: آن کس که در چاه و در آب تیره چشم به جهان گشوده، او چگونه میتواند لطافت دشت گشاده و مشقت چاه را درک کند؟
معنا: این بیت میگوید کسی که تمام عمر خود را در محیطی محدود و دشوار زیسته، به قدری به آن خو گرفته که نه زیباییهای جهان بیرون را میشناسد و نه رنج موقعیت خود را درک میکند.
شرح
این بیت، بیگمان، یکی از ظریفترین اشارات مولانا به مسئله "بصیرت" و "جهل مرکب" است. من همواره بر این نکته تأکید کردهام که ادراک ما از جهان، بیش از آنکه حاصل حقایق بیرونی باشد، محصول "حال" و "دید" درونی ماست. این بیت مصداق بارز این حقیقت است.
مولانا در اینجا از تمثیل چاه و دشت بهره میگیرد تا وضعیتی اگزیستانسیالیستی را شرح دهد: انسانهایی که در "چاه" جهل، عادت یا هواهای نفسانی زاده شده و غرق در "آب سیاه" آن شدهاند، هرگز "لطف دشت" وسیع معارف الهی و "رنج چاه" خود را درک نمیکنند. چرا؟ چون برایشان "طبیعی" شده است. این همان نکتهای است که بارها گفتهام: «تو بعضی رنجها رو احساس نمیکنی برای اینکه در این رنج زاده شدهای اصلاً.» این رنج، نه از بیرون که از درون این حصار برخاسته است.
اینجا مولانا اصل "ضد از ضد گردد آشکار" را به زیبایی بیان میکند. اگر کسی هرگز آب شیرین را نچشیده باشد، آب شور را تنها آب موجود میپندارد و رنج شوری را درک نمیکند. اما به محض تجربه "دشت" و "آب زلال"، ناگهان چاه و آب سیاهش آشکار میشود. این تحول، آغاز بیداری و سفر معنوی است. به همین دلیل است که عارفان، انسان را "مهمان" این عالم میدانند؛ «کم کسی داند که او مهمان کیست». اگر خود را میزبان چاه بدانیم، هرگز از آن خارج نمیشویم.
این چاه، استعارهای عمیق از "هواها" و "امیال باطل" ماست. مولانا خود حبلالله را "رها کردن هوا" میداند و میفرماید: «خلق در زندان نشسته از هواست». این بیت در ادامه همین سلسله از ابیات میآید که مولانا از «چارمیخ و هیبت دار از هواست» و «شعله نار از هواست» سخن میگوید. یعنی رنجهایی که آدمی بر خود تحمیل میکند، ریشه در همین هواهای نفسانی دارد. اما کسی که در این چاه هوس زاده شده، این رنجها را نه تنها رنج نمیشمارد، بلکه شاید آن را عین زندگی بداند.
بنابراین، این بیت دعوتی است به فراتر رفتن از دید محدود خود و "چشم باز کردن" به حقایق. آنکه "چشم چون نرگس فروبندی که چی؟ / این عصایم کش که کورم ای اچی" (M6:3489) نمیتواند حقیقت را ببیند. باید از "دید خسان" که ما را به "مردار" میکشند رها شد. این چاه، همان تنگنای دید و بینشی است که ما را از درک حقایق بازمیدارد.
نکات کلیدی
- جهل مرکب: کسی که در رنجی زاده شده، رنج خود را نمیشناسد.
- تقابل، بصیرت میآورد: حقایق عمیقتر تنها با تجربه ضد خود آشکار میشوند.
- چاه استعاره از هوا و نفسانیات است که انسان را محبوس میکند.
- بصیرت درونی: دید ما از جهان، بازتاب حال و بینش درونی ماست، نه صرفاً حقایق بیرونی.
- دعوت به بیداری: بیت تشویق به فراتر رفتن از عادت و محدودیتهای خودساخته است.
Sources: d6-s77 · 52:45:00 d6-s77 · 43:42:00 d6-s77 · 29:24:00
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: He who was born in the well, and in black water, What does he know of the grace of the plain and the suffering of the well?
Meaning: This verse suggests that one who has always lived in a confined, difficult environment becomes so accustomed to it that they can neither appreciate the beauty of the world outside nor truly comprehend the hardship of their own situation.
Explanation
This verse is, without doubt, one of Rumi's most subtle allusions to the problem of spiritual insight and compound ignorance. I have always emphasized that our perception of the world is, more than anything, a product of our inner 'state' (hāl) and 'vision' (dīd). This verse is a prime example of this truth.
Here, Rumi uses the metaphor of the well and the plain to describe an existential condition: human beings who are born in the 'well' of ignorance, habit, or carnal desires (hawā), and are immersed in its 'black water,' will never comprehend the 'grace of the plain' of vast divine knowledge, nor the 'suffering of the well' itself. Why? Because it has become 'natural' to them. This is precisely the point I've often made: "You don't feel certain pains because you were born into that very pain." This suffering, therefore, arises not from outside, but from within this very enclosure.
Here, Rumi beautifully expresses the principle that "the opposite reveals the opposite" (żidd az żidd gardad āshkār). If one has never tasted sweet water, they will consider salty water to be the only water that exists, and will not perceive the suffering of its salinity. But upon experiencing the 'plain' and 'pure water,' the well and its black water suddenly become manifest. This transformation is the beginning of awakening and the spiritual journey. This is why mystics consider humans to be 'guests' in this world; "Few know whose guest they are." If we consider ourselves the 'hosts' of the well, we will never leave it.
This well is a profound metaphor for our 'desires' (hawā) and 'false inclinations.' Rumi himself defines the 'rope of God' (ḥabl-Allāh) as "abandoning desire" (rahā kardan-i hawā) and states: "People are imprisoned by desire" (khalq dar zindān nishasta az hawāst). This verse follows a series of verses where Rumi speaks of "the cross and the awe of the gallows arising from desire" and "the flame of hell arising from desire." That is, the sufferings that humans inflict upon themselves originate from these very carnal desires. But one who is born into this well of desire not only fails to consider these sufferings as such, but perhaps even regards them as life itself.
Therefore, this verse is an invitation to transcend one's limited vision and to 'open one's eyes' to realities. One who "closes their narcissus-like eyes, saying 'I am blind, lead me with your staff'" (M6:3489) cannot see the truth. One must be freed from the "vision of the lowly" (dīd-i khasān) who drag us to 'carrion.' This well is precisely the narrowness of vision and insight that prevents us from grasping truths.
Key takeaways
- Compound Ignorance: One born into suffering often fails to recognize their own plight.
- Contrast Reveals Truth: Deeper realities become evident only through experiencing their opposite.
- The Well as Desire: The well metaphorically represents carnal desires and passions that imprison the human soul.
- Inner Vision: Our perception of the world reflects our inner state and insight, not merely external facts.
- Call to Awakening: The verse encourages transcending habit and self-imposed limitations to achieve true awareness.
Sources: d6-s77 · 52:45:00 d6-s77 · 43:42:00 d6-s77 · 29:24:00
به زبانِ تو — La tua lingua · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.