Divan di Shams› Ghazal 2026› Distico 5 ← precedente · successivo →
Divan di Shams · غزل شمارهٔ ۲۰۲۶
- بیتو دل را نبود برگ جهان بیتو گل را نبود برگ چمن
G2026:5
La tua lingua
Nessuna traduzione ancora nella tua lingua — viene creata per l'intero ghazal:
ai-draft · gemini-2.5-pro
Commento a questo distico
Non ancora scritto — una lettura attenta di questo distico nel suo ghazal:
Il ghazal completo ↗
- 1 به شکرخنده ببردی دل من·بشکن شکر دل را مشکن
- 2 دل ما را که ز جا برکندی·به تو آمد پر و بالش بمکن
- 3 بنگر تا به چه لطفش بردی·رحم کن هر نفسش زخم مزن
- 4 جانم اندر پی دل میآید·چه کند بیتو در این قالب تن
- 5 بیتو دل را نبود برگ جهان·بیتو گل را نبود برگ چمن
- 6 هین چرا بند شکستی خاموش·یا مگر نیست تو را بند دهن
ganjoor: sh2026 · public domain