Divan di Shams Ghazal 2026 Distico 6 ← precedente

Divan di Shams · غزل شمارهٔ ۲۰۲۶

  1. هین چرا بند شکستی خاموش یا مگر نیست تو را بند دهن

G2026:6

La tua lingua

Nessuna traduzione ancora nella tua lingua — viene creata per l'intero ghazal:

Commento a questo distico

Non ancora scritto — una lettura attenta di questo distico nel suo ghazal:

Il ghazal completo ↗

  1. 1 به شکرخنده ببردی دل من·بشکن شکر دل را مشکن
  2. 2 دل ما را که ز جا برکندی·به تو آمد پر و بالش بمکن
  3. 3 بنگر تا به چه لطفش بردی·رحم کن هر نفسش زخم مزن
  4. 4 جانم اندر پی دل می‌آید·چه کند بی‌تو در این قالب تن
  5. 5 بی‌تو دل را نبود برگ جهان·بی‌تو گل را نبود برگ چمن
  6. 6 هین چرا بند شکستی خاموش·یا مگر نیست تو را بند دهن

ganjoor: sh2026 · public domain