Divan di Shams› Ghazal 2666› Distico 8 ← precedente · successivo →
Divan di Shams · غزل شمارهٔ ۲۶۶۶
- مجه تو سو به سو ای شاخ از این باد نمیدانی کز این باد است یاری
G2666:8
La tua lingua
Nessuna traduzione ancora nella tua lingua — viene creata per l'intero ghazal:
ai-draft · gemini-2.5-pro
Commento a questo distico
Non ancora scritto — una lettura attenta di questo distico nel suo ghazal:
Il ghazal completo ↗
- 1 به تن این جا به باطن در چه کاری·شکاری میکنی یا تو شکاری
- 2 کز او در آینه ساعت به ساعت·همیتابد عجب نقش و نگاری
- 3 مثال باز سلطان است هر نقش·شکار است او و میجوید شکاری
- 4 چه ساکن مینماید صورت تو·درون پرده تو بس بیقراری
- 5 لباست بر لب جوی و تو غرقه·از این غرقه عجب سر چون برآری
- 6 حریفت حاضر است آن جا که هستی·ولیکن گر بگوید شرم داری
- 7 به هر شیوه که گردد شاخ رقصان·نباشد غایب از باد بهاری
- 8 مجه تو سو به سو ای شاخ از این باد·نمیدانی کز این باد است یاری
- 9 به صد دستان به کار توست این باد·تو را خود نیست خوی حق گزاری
- 10 از او یابی به آخر هر مرادی·همو مستی دهد هم هوشیاری
- 11 بپرس او کیست شمس الدین تبریز·بجز در عشق او تا سر نخاری
ganjoor: sh2666 · public domain