読む› 巻 2› 支配者がその男に、道の脇に植えた茨の木を抜き取るように命じたこと› 対句 1347
M2:1347 — چون در آن خُم افتد و گوییش قُم / از طرب گوید منم خُم لا تلم
چون در آن خُم افتد و گوییش قُماز طرب گوید منم خُم لا تلم
✦ このベイトを日本語でレンダリング
M2:1347
❋ ❋ ❋
شرحِ سروش — 彼のマスナヴィに関する講演の録音から
عبدالکریم سروش
از درسگفتارهای مثنوی
شرح
جلسهٔ 34 — [00:15:20] تمثیل آهن گداخته در آتش
یعنی ملامت مکن. این «منم خم» خود «انا الحق» گفتن است.
جلسهٔ 34 — [00:15:20] تمثیل آهن گداخته در آتش
میگه اینکه در قرآن داریم که «صبغة الله و من احسن من الله صبغة» (تو قرآنه دیگه. صبغه یعنی رنگآمیزی. صباغ یعنی رنگآمیز، رنگرز). در قرآن هست که این رنگآمیزی خداست و چه کسی از خدا بهتر رنگآمیزی میکند؟ مولانا این آیه قرآن رو بر همین تمثیل خودش حمل میکنه. میگه گویی که آدمی رو وقتی خدا رنگ بزنه، رنگ خودش رو به آدمی میزنه. بنابراین آدمی همرنگ خداوند میشود. «صبغة الله و من احسن من الله صبغة».
❋
به زبانِ تو — あなたの言語 · AI
❋
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.