読む› 巻 4› 数年後、詩人が同じ報奨を期待して戻ってきたこと。王はいつものように千ディナールを命じたが、新しい宰相ハサンという名の男が王に「これはあまりに多いです。我々には多くの出費があり、国庫は空です。私が彼をその十分の一で満足させます」と言ったこと› 対句 1222
M4:1222 — گفت اگر زر نه که دشنامم دهی / تا رهد جانم ترا باشم رهی
گفت اگر زر نه که دشنامم دهیتا رهد جانم ترا باشم رهی
✦ このベイトを日本語でレンダリング
M4:1222
❋ ❋ ❋
意味 · به زبانِ تو — あなたの言語 · AI
❋
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.