読む 巻 4 あるユダヤ人がアリー(アッラーが彼の顔を尊くしたまえ)に、「もしあなたが神の守護を信頼しているなら、この宮殿の頂上から身を投げなさい」と言ったこと、そしてアミール・アル=ムウミニーン(信徒たちの長)が彼に答えたこと 対句 377

M4:377 — چون نگنجد او به میزان خرد / پس ترازوی خرد را بر درد

چون نگنجد او به میزان خردپس ترازوی خرد را بر درد
✦ このベイトを日本語でレンダリング

M4:377

❋ ❋ ❋

شرحِ سروش — 彼のマスナヴィに関する講演の録音から

عبدالکریم سروش از درس‌گفتارهای مثنوی

شرح

جلسهٔ 18 — [39:09:00] امتحان کردن خدا و پیر در نگاه مولانا

همونجا همین تقریباً همین رو نقل می‌کنه، منتها جور دیگری جواب این مطلب رو می‌ده. می‌گوید که:

می‌گه تو می‌خوای یه چیزی رو تو ترازو بگذاری که ترازو می‌شکنه وقتی او رو بذاری توی ترازو. آدم بر ستوران قدر طاقت بار نه. پشت استر و قاطر بار می‌ذاری به اندازه طاقتشون، نه اینکه کمرش بشکنه و بیفته. بعضی ترازوها برای کشیدن بعضی از بارها مناسب نیستند. من جمله بار قضا و قدر. این رو به اصطلاح امروز تجربه نمی‌توان کرد چون ابطال‌ناپذیره. حالا به هر حال مولانا می‌گفتش که:


جلسهٔ 18 — [39:09:00] امتحان کردن خدا و پیر در نگاه مولانا

می‌گه تو می‌خوای یه چیزی رو تو ترازو بگذاری که ترازو می‌شکنه وقتی او رو بذاری توی ترازو. آدم بر ستوران قدر طاقت بار نه. پشت استر و قاطر بار می‌ذاری به اندازه طاقتشون، نه اینکه کمرش بشکنه و بیفته. بعضی ترازوها برای کشیدن بعضی از بارها مناسب نیستند. من جمله بار قضا و قدر. این رو به اصطلاح امروز تجربه نمی‌توان کرد چون ابطال‌ناپذیره. حالا به هر حال مولانا می‌گفتش که:

باری، اینجاهاست که باید تسلیم شد و به قول مولوی امتحان پیر نباید کرد. هرچه که هست، حرف من این بود که وقتی که اقبالی به شما می‌شود، از جای دیگری اقبال می‌شود و به قول حافظ گفت:

به زبانِ تو — あなたの言語 · AI

Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited

Your conversation stays on this device unless you share it.

What readers asked

No questions shared yet — yours could be the first.