読む› 巻 5› アッラーの慈悲に望みをかけることについて。アッラーは、資格を得る前に恵みを与える方であり、人々が絶望した後に雨を降らせる方である。多くの遠さは近さをもたらし、多くの罪は幸運をもたらし、多くの幸福は災いを期待するところから来る。アッラーが彼らの悪行を善行に変えることを知るためである。› 対句 1809
M5:1809 — چون بخواند نامهٔ خود آن ثقیل / داند او که سوی زندان شد رحیل
چون بخواند نامهٔ خود آن ثقیلداند او که سوی زندان شد رحیل
✦ このベイトを日本語でレンダリング
M5:1809
❋ ❋ ❋
意味 · به زبانِ تو — あなたの言語 · AI
❋
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.