読む 巻 5 あのムジャーヒドの物語。彼は毎日、貪欲と魂の欲望、そして魂の誘惑に抗うために、銀の財布から一枚のディルハムを少しずつ溝に投げ込んでいた。「どうせ溝に投げ込むなら、いっぺんに投げ込んで楽になれ」という魂の言葉に対し、彼は「その安楽すら与えぬ」と答えた。それはイーリヤース・アハディ・アル・ラハタイン(二つの安楽のうちの一つ)と呼ばれる。 対句 3822

M5:3822 — تیغ آن تیغست مرد آن مرد نیست / لیک این صورت ترا حیران کنیست

تیغ آن تیغست مرد آن مرد نیستلیک این صورت ترا حیران کنیست
✦ このベイトを日本語でレンダリング

M5:3822

❋ ❋ ❋

意味 · به زبانِ تو — あなたの言語 · AI

Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited

Your conversation stays on this device unless you share it.

What readers asked

No questions shared yet — yours could be the first.