読む 巻 5 あるアラブ人が、犬が飢えて死にかけているのに、自分の袋はパンでいっぱいで、犬のために泣き、詩を詠み、頭をかきむしり、殴っていたが、袋から犬に一口与えるのを惜しんだ話 対句 482

M5:482 — بعد از آن گفتش کای سالار حر / چیست اندر دستت این انبان پر

بعد از آن گفتش کای سالار حرچیست اندر دستت این انبان پر
✦ このベイトを日本語でレンダリング

M5:482

❋ ❋ ❋

意味 · به زبانِ تو — あなたの言語 · AI

Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited

Your conversation stays on this device unless you share it.

What readers asked

No questions shared yet — yours could be the first.