シャムセ・タブリーズ詩集 抒情詩 1085 対句 6 ← 前へ · 次へ →

シャムセ・タブリーズ詩集 · غزل شمارهٔ ۱۰۸۵

  1. تو به مرگ و زندگانی، هله، تا جز او ندانی نه چو روسپی که هر شب، کِشد او به یار دیگر

G1085:6

あなたの言語

この言語での翻訳はまだありません — 抒情詩全体に対して一度に作成されます:

この対句の解説

まだ書かれていません — 抒情詩の文脈におけるこの対句の精読です:

抒情詩全体 ↗

  1. 1 همه صیدها بکردی، هله، میر بار دیگر·سگ خویش را رها کن، که کند شکار دیگر
  2. 2 همه غوطه‌ها بخوردی، همه کارها بکردی·منشین ز پای یک دم، که بمانْد کار دیگر
  3. 3 همه نقدها شمردی، به وکیل‌ در سپردی·بِشِنو از این مُحاسب، عدد و شمار دیگر
  4. 4 تو بسی سمن‌بران را، به کنار درگرفتی·نفسی کنار بگشا، بنگر کنار دیگر
  5. 5 خُنک آن قماربازی که بباخت آ‌ن چه بودش·بِنَماند هیچَش اِلّا، هوس قمار دیگر
  6. 6 تو به مرگ و زندگانی، هله، تا جز او ندانی·نه چو روسپی که هر شب، کِشد او به یار دیگر
  7. 7 نظرش به سوی هر کس، به مثال چشم نرگس·بُوَدش ز هر حریفی، طرب و خمار دیگر
  8. 8 همه عمر خوار باشد، چو برِ دو یار باشد·هله، تا تو رو نیاری، سویِ پشت‌دار دیگر
  9. 9 که اگر بتان چنین‌اند، ز شه تو خوشه‌چینند·نَبُده‌ست مرغ جان را، به جز او مطار دیگر

ganjoor: sh1085 · public domain