シャムセ・タブリーズ詩集 抒情詩 1139 対句 1 次へ →

シャムセ・タブリーズ詩集 · غزل شمارهٔ ۱۱۳۹

  1. مجوی شادی چون در غمست میل نگار که در دو پنجه شیری تو ای عزیز شکار

G1139:1

あなたの言語

この言語での翻訳はまだありません — 抒情詩全体に対して一度に作成されます:

この対句の解説

まだ書かれていません — 抒情詩の文脈におけるこの対句の精読です:

抒情詩全体 ↗

  1. 1 مجوی شادی چون در غمست میل نگار·که در دو پنجه شیری تو ای عزیز شکار
  2. 2 اگر چه دلبر ریزد گلابه بر سر تو·قبول کن تو مر آن را به جای مشک تتار
  3. 3 درون تو چو یکی دشمنیست پنهانی·بجز جفا نبود هیچ دفع آن سگسار
  4. 4 کسی که بر نمدی چوب زد نه بر نمدست·ولی غرض همه تا آن برون شود ز غبار
  5. 5 غبارهاست درون تو از حجاب منی·همی‌برون نشود آن غبار از یک بار
  6. 6 به هر جفا و به هر زخم اندک اندک آن·رود ز چهره دل گه به خواب و گه بیدار
  7. 7 اگر به خواب گریزی به خواب دربینی·جفای یار و سقط‌های آن نکوکردار
  8. 8 تراش چوب نه بهر هلاکت چوبست·برای مصلحتی راست در دل نجار
  9. 9 از این سبب همه شر طریق حق خیرست·که عاقبت بنماید صفاش آخر کار
  10. 10 نگر به پوست که دباغ در پلیدی‌ها·همی‌بمالد آن را هزار بار هزار
  11. 11 که تا برون رود از پوست علت پنهان·اگر چه پوست نداند ز اندک و بسیار
  12. 12 تو شمس مفخر تبریز چاره‌ها داری·شتاب کن که تو را قدرتیست در اسرار

ganjoor: sh1139 · public domain