シャムセ・タブリーズ詩集 抒情詩 1327 対句 2 ← 前へ · 次へ →

シャムセ・タブリーズ詩集 · غزل شمارهٔ ۱۳۲۷

  1. جهان شکست و تو یار شکستگان باشی کجاست مست تو را از چنین خرابی ننگ

G1327:2

あなたの言語

この言語での翻訳はまだありません — 抒情詩全体に対して一度に作成されます:

この対句の解説

まだ書かれていません — 抒情詩の文脈におけるこの対句の精読です:

抒情詩全体 ↗

  1. 1 تتار اگر چه جهان را خراب کرد به جنگ·خراب گنج تو دارد چرا شود دلتنگ
  2. 2 جهان شکست و تو یار شکستگان باشی·کجاست مست تو را از چنین خرابی ننگ
  3. 3 فلک ز مستی امر تو روز و شب در چرخ·زمین ز شادی گنج تو خیره مانده و دنگ
  4. 4 وظیفه تو رسید و نیافت راه ز در·زهی کرم که ز روزن بکردیش آونگ
  5. 5 شنیده‌ایم که شاهان به جنگ بستانند·ندیده‌ایم که شاهان عطا دهند به جنگ
  6. 6 ز سنگ چشمه روان کرده‌ای و می‌گویی·بیا عطا بستان ای دل فسرده چو سنگ
  7. 7 کنار و بوسه رومی رخانت می‌باید·ز رویِ آینهٔ دلْ به عشق بزدا زنگ
  8. 8 تعلقیست عجب زنگ را بدین رومی·تعلقیست نهانی میان موش و پلنگ
  9. 9 دهان ببند که تا دل دهانه بگشاید·فروخورد دو جهان را به یک زمان چو نهنگ
  10. 10 چو ما رویم ره دل هزار فرسنگست·چو خطوتین دل آمد کجا بود فرسنگ
  11. 11 اگر نه مفخر تبریز شمس دین جویاست·چرا شود غم عشقش موکل و سرهنگ

ganjoor: sh1327 · public domain