シャムセ・タブリーズ詩集› 抒情詩 1853› 対句 5 ← 前へ · 次へ →
シャムセ・タブリーズ詩集 · غزل شمارهٔ ۱۸۵۳
- یکی جامی به پیشم داشت و من از ناز گفتم نی بگفتا نی مگو بستان برای من برای من
G1853:5
あなたの言語
この言語での翻訳はまだありません — 抒情詩全体に対して一度に作成されます:
ai-draft · gemini-2.5-pro
この対句の解説
まだ書かれていません — 抒情詩の文脈におけるこの対句の精読です:
抒情詩全体 ↗
- 1 چو افتم من ز عشق دل به پای دلربای من·از آن شادی بیاید جان نهان افتد به پای من
- 2 وگر روزی در آن خدمت کنم تقصیر ناگاهان·شود جان خصم جان من کند این دل سزای من
- 3 سحرگاهی دعا کردم که جانم خاک پای او·شنیدم نعره آمین ز جان اندر دعای من
- 4 چگونه راه برد این دل به سوی دلبر پنهان·چگونه بوی برد این جان که هست او جان فزای من
- 5 یکی جامی به پیشم داشت و من از ناز گفتم نی·بگفتا نی مگو بستان برای من برای من
- 6 چو یک قطره چشیدم من ز ذوق اندرکشیدم من·یکی رطلی که شد بویش در این ره رهنمای من
ganjoor: sh1853 · public domain